Происхождение: конструкция образована сочетанием суффикса отрицательной формы глагола (из письменного языка) ざる+得ない (отрицательная форма глагола 得る «мочь»). Таким образом, ее значение буквально «не мочь не…».
Присоединение: 1-я основа глагола+ざるを得ない (для глагола する берется первая основа せ).
Значение: Конструкция выражает вынужденность действия, его логическую неизбежность: «быть вынужденным сделать…», «ничего не остается, как…», «невозможно не сделать….». Передает смысл нежелательного действия, выполнения которого нельзя избежать. Не употребляется с глаголами できる «мочь»、疲れる «уставать»、困る «быть в затруднении»、見える «выглядеть»、分かる «понимать», глаголами в потенциальном залоге и т. п., выражающими способности и ощущения людей.
Стиль: характерна для устной официальной и письменной речи.
Синонимы: …なければならない、…ないわけにはいかない, … しかない. Обладает более узким значением, чем なければならない и …ないわけにはいかない: может заменять их, когда в них есть акцент на вынужденность действия. Когда же они обозначают просто обязанность, то не могут быть заменены на …ざるを得ない. Кроме того, стилистически …ざるを得ない звучит более жестко, чем …ないわけにはいかない.
Примеры:
- みんなで決めた規則だから、守らざるを得ない。Это правило, принятое всеми, потому мы вынуждены его соблюдать.
- 原料がどんどん値上がりしているのですから、製品も値上げせざるを得ません。Цены на сырье быстро растут, потому и цены на товары должны расти.
- 彼は登山中に消息不明となり、すでに5年経っている。死んだと考えざるを得ないだろう。Он пропал без вести во время восхождения на вершину, и уже прошло 5 лет. Приходится думать, что он погиб.
- こんなにひどい雨では運動会は中止せざるを得ない。В такой сильный дождь мы вынуждены приостановить соревнования.
- 彼は勉強せざるを得なかった。Он был вынужден заниматься.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.