Происхождение: от именного послелога 上 уэ «над…», «вверху…»+ падежная частица で. От этого же послелога произошло также два других 上 с иным смыслом и немного отличающихся по форме: 上(に) — добавление、上は — причина с оттенком условности.
Формы: Основная форма — 上で. Также могут встречаться формы с подчеркивающими частицами: 上では и 上でも (в значении условия или сферы). Определительная форма: 上の (в примерах на время) или 上での (в примерах на условие или точку зрения).
Значения:
1.«После…», «в результате….». Временной союз, вносящий дополнительное значение результативности. Выражает мысль, что выполнение одного действия является основой и подготовкой для выполнения следующего, более важного (довольно часто – принятия решения). Действие в главном предложении как бы «выше» действия в придаточном. Это косвенно связано с изначальной семантикой слова 上. Сказуемые главного и придаточного предложения при употреблении 上で – глаголы, выражающие активные действия. Глаголы в страдательном залоге в таких предложениях не употребляются.
Когда перед 上で употребляется существительное, то, как правило, оно имеет значение «исследование», «обсуждение», «интервью» и т. д. Обычно это канго, от которых можно образовать глаголы при помощи する.
Присоединение: простая прошедшая форма глагола/сущ.+но+上で
Синонимы: можно перефразировать это конструкцией …てから, которая обозначает простую последовательность действий, но в отличие от 上で, не подразумевает подготовительного действия к более важному. Также можно сравнить этот союз с результативными あげくに и 末.
Примеры:
- 皆の意見を聞いた上で決めました。Решили после того, как выслушали мнения всех.
- 内容をご確認の上で、サインをお願いいたします。Прошу подписаться после подтверждения содержания.
- 熟慮の上の結論です。Это вывод, сделанный после серьезных размышлений.
2. Союз, обозначающий случай, сферу, условия. В пособии «500 Expressions» 上で во втором значении трактуется как целевой союз, обозначающий какую-либо важную цель. В этом же учебнике указывается, что в главном предложении излагается нечто важное для достижения целей, и потому там не может быть сказуемых, которые выражают активное действие. Например, нельзя употребить 上で в предложении «Купил разные вещи для жизни в Японии», но можно в вопросе «Какие вещи нужны для жизни в Японии?».
Возможные переводы: «В области…», «с точки зрения…», «в отношении…», «для…»
Присоединение: 3-я основа глагола/сущ.+-но+上で(は)
Примеры:
- 日本の会社で働く上で、注意しなければならないことは何でしょうか。На что нужно обратить внимание, работая в японской компании?
- 法律の上では平等でも、現実には不平等なことがある。Хотя с точки зрения закона (есть) равенство, на самом деле бывает неравенство.
- 立春は暦の上での春です。 «Риссюн»— это начало весны по календарю.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.