Происхождение: от существительного 末 суэ со значением «конец, «окончание».
Присоединение: прошедшая простая форма глаголов / сущ.+ の+末
Значение: Временной союз, который обозначает конец периода после долгой, напряженной умственной и физической работы. Возможные переводы: «после …», «в результате», «в итоге…». Поскольку 末 обозначает результат долгой и напряженной работы, оно не может употребляться в предложениях вроде «После того как я вышел из дома, я вспомнил, что в библиотеке сегодня выходной».
При употреблении с существительными, обозначающими определенный период времени (五月 «май»、来週 «следующая неделя»、去年 «прошлый год» и т п.), оно переводится «в конце…», однако в этом значении 末 не употребляется, если длительность периода слишком коротка (меньше недели).
去年の末に子どもが生まれた。В конце прошлого года родился ребенок.
Формы: …末(に) — обстоятельственная форма. に может быть опущено без изменения значения. Определительная форма: …末の.
Синонимы: 後で ато-дэ、後に ноти-ни могут использоваться вместо 末, кроме случаев, когда末 означает « в конце (периода)». Кроме того, они не содержат оттенка значения «результат долгой работы».
Союз あげくに также имеет сходное значение и даже присоединение, но подразумевает неблагоприятный результат, чего нет у 末.
Примеры:
- いろいろ考えた末、会社を辞めることにした。После долгих раздумий я решил уволиться из компании.
- 苦労した末の成功は、何よりもうれしいものだ。Успех после трудной работы – что ни говори, радость.
- 長期にわたる論議の末に、入試制度が改革されることになった。После долгих дискуссий система вступительных экзаменов была реформирована.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.