Префиксы お-、ご-

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Так же, как и в формах глаголов и прилагательных, вежливость к собеседнику в японском языке выражается и в употреблении существительных. Поскольку существительные в японском языке неизменяемы, то и формы вежливости образуются присоединением префиксов и суффиксов.

Присоединение префиксов お о-, ご го- к существительному характерно для учтиво-вежливой речи (кэйго), но и в нейтрально–вежливой речи оно встречается довольно часто. В чем заключается его смысл? Мы уже знаем, что в японском языке избегают употреблять личные местоимения.  Соответственно, избегают и таких образованных от личных притяжательных местоимений, как «Ваш», «мой» и т. п. Для того, чтобы обозначить какой-либо предмет, принадлежащий собеседнику, или лицо, связанное с ним, используют не «аната-но», а присоединяют к существительному префикс お о- или ご го-. Разница их употребления состоит  в том, к какому слою лексики принадлежит существительное.

Если слово является ваго, т. е словом исконно японского происхождения, то к нему присоединяют суффикс お о-, а если канго, т. е. словом китайского происхождения, иероглифы в котором читаются по ону, то к нему присоединяют префикс ご го-.

Ваго

Канго

お手紙 о-тэгами — Ваше письмо, ご意見 го-икэн — Ваше мнение
お気持ち о-кимоти — Ваше настроение ご説明 го-сэцумэй — Ваше объяснение
お話 о-ханаси — Ваш разговор ご相談 го-со:дан — Ваш совет
お考え о-кангаэ — Ваше мнение ご心配 го-симпай — Ваше беспокойство

Но есть и случаи, когда канго употребляются с префиксом お о-. Как правило, это часто употребимые в повседневном общении канго, не являющиеся научными терминами и отвлеченными понятиями:

お電話 о-дэнва — телефон,

お誕生日 о-тандзё:би — день рождения

お勉強  о-бэнкё: —  занятия,

お砂糖 о-сато: —  сахар,

お医者さん о-ися-сан —  врач,

お元気 о-гэнки — бодрость,

お天気  о-тэнки — погода,

お食事 о-сёкудзи — еда,

お邪魔  о-дзяма — беспокойство

Также есть и обратное исключение: употребление ваго с вежливым префиксом го-: это наречие ごゆっくり го-юккури «медленно», «потихоньку».

С заимствованиями из других иностранных языков (гайрайго) префиксы お о- и  ご го- не употребляются, за исключением слов

おビール о-би:ру пиво,
おタバコ о-табако табак, сигареты

Но во всех данных исключениях из правил  это преимущественно не префиксы вежливости. То есть, префикс здесь уже не имеет значения вежливости, а скорее уже утратил его, и в языке просто устоялась традиция употреблять следующие слова с префиксом お о-:

お酒 о-сакэ сакэ, вино

お金 — о-канэ деньги,

おはし — о-хаси палочки для еды,

お茶 — о-тя чай,

お天気 — о-тэнки погода,

おこめ — о-комэ рис.

Есть слова с префиксами お о-, ご го-, которые в современном языке неотделимы от этих префиксов:
おもちゃ омотя игрушка,
おかず окадзу закуска к рису
ご飯 гохан обед


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


2 комментариев к записи “Префиксы お-、ご-”

  1. Akai:

    Со словом 身長 будет употребляться ご?

Оставить комментарий