Глагол 来る куру в самостоятельном значении переводится как «приходить», «приезжать». Видовая форма на てくる –тэ куру – это форма совершенного вида, которая выражает
1. Результат действия, приближение или направленность действия к субъекту, в том числе когда речь идет о выполнении основного действия путем перемещения «туда и обратно».
昨日面白い映画を見てきました。
Кино: омосирой эйга-о митэ кимасита.
Вчера я посмотрел интересный фильм.
マッチを買ってきた。
Матти-о каттэ кита.
Купил спички.
Существуют также глаголы, которые в форме на てくる –тэ куру практически полностью лексикализовались, например 持ってくる моттэ куру – “приносить”, 連れてくる цурэтэ куру – “приводить” и т. д. На примерах этих глаголов хорошо видно, что форма на てくる –тэ куру в этом значении идентична отчасти русской приставке при-.
2. Непрерывное развитие действия или его повторение от момента в прошлом к определенному моменту в последующем.
а) в форме прошедшего времени - действие, которое началось раньше и интенсивно развивалось вплоть до настоящего момента и не обязательно закончилось:
子供はお母さんに似てきました。
Кодомо-ва ока:сан-ни нитэ кимасита.
Ребенок стал похож на мать.
б) в форме длительного вида – на то, что действие началось давно и непрерывно продолжается:
戦後日本の人口は増えてきています。
Сэнго Нихон-но дзинко:-ва фуэтэ китэ имас.
После войны население Японии увеличивается.
3. Наступление какого-то процесса или состояния:
雨が降ってきました。
Амэ-га футтэ кимасита.
Пошел дождь.
空が晴れてきた。
Сора-га харэтэ кита.
Небо прояснилось.
Для наглядности сравним этот пример с предложением
雨が降ってしまった Амэ-га футтэ симатта и
空が晴れてしまった Сора-га харэтэ симатта, которые переводятся на русский язык абсолютно так же: “Пошел дождь”, “Небо прояснилось”, но в японском языке имеют смысловые оттенки.
Предложение с Амэ-га футтэ кита означает начало положительного действия, а предложение с Амэ-га футтэ симатта имеет негативный смысл. Во втором случае Сора-га харэтэ кита обозначает результат, а Сора-га харэтэ симатта – полное завершение действия, но может иметь и оттенок наступления неблагоприятного состояния в зависимости от контекста.
В заключение нужно сказать, что следует отличать, когда у нас имеется видовая форма на てくる –тэ куру, а когда – глагол в форме деепричастия предшествования, а за ним следует глагол 来る куру в самостоятельном употреблении. Во втором случае деепричастие предшествования с зависимыми словами можно выкинуть из предложения без потери смысла:
レニングラッドにモスクワを通って来ました。
Рэнингураддо-ни Мосукува-о то:ттэ кимасита.
Приехал в Ленинград через Москву. (можно сказать Рэнингурадо-ни кимасита).
Кроме того, самостоятельный глагол пишется иероглифом, а вспомогательный чаще каной.
Опубликовано в рубрике
[...] Форма на …てくる [...]