Заключительные частицы (わ, よ, さ, ね, か, の, ぞ, な и т д)

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Заключительные частицы характерны для разговорной речи, в особенности активно они употребляются в фамильярно-бытовой (просторечной) речи. Они стоят в конце предложения, после заключительной формы сказуемого или связки. В японском языке большой спектр таких заключительных частиц, выражающих различные модально-экспрессивные оттенки, чаще вопрос и  восклицание. Некоторые заключительные частицы характерны только для мужской или женской речи.

В частности, к заключительным частицам относится и вопросительная частица か.


ва– выражает утверждение, восклицание  «уверяю вас, конечно» (в женской речи)

今日は本当に面白かったわ。

Кё:-ва хонто:-ни омосирокатта ва!

Сегодня было так интересно!

са — «конечно» (в мужской речи) (также в начале предложения)

выражает

а) подчеркивание общеизвестности факта

おもしろいさ。

Омосирой са!

Конечно, интересно!

б) сомнение (после вопросительных предложений)

なぜいけないのさ。

Надзэ икэнай но са?

А почему нельзя?

Следует отличать эту частицу от междометия , выражающего побуждение и стоящего в начале предложения.

нэ (конечный гласный может удваиваться и частица произносится как нэ: )- «не так ли»

Эта частица выражает

а) некатегорическое утверждение

私もそう思いますね。

Ватаси-мо со:омоимас нэ.

Я тоже так думаю.

б) утвердительный вопрос, требующий согласия собеседника

いいお天気ですね。

Ий о-тэнки дэс нэ.

Хорошая погода, не так ли.

в) вопрос с оттенком осуждения

一体どういうわけですね。

Иттай до:ю: вакэ дэс нэ?

Как это вообще понимать?

ё «говорю вам, послушайте», выражает

1) утверждение или восклицание

兄さんから聞いたよ。

Они:сан-кара кийта ё!

Это я слышал от старшего брата!

б) побуждение

早く行こうよ。

Хаяку ико: ё!

Пойдем скорее!

в) обращение после слова в звательном падеже (характерно для письменной речи):

г) смягчает просьбу, повеление.

忘れるなよ。

Васурэруна ё!

Не забудь!

なあна, на: в мужской речи

выражает

1) восклицание

きれいだなあ。

Кирэй да на!

Как красиво!

б) некатегорическое утверждение:

そうだろうな。

Со: даро: на

Наверное, так.

в) просьбу после вежливых форм повелительного наклонения

水を下さいな。

Мидзу-о кудасай на!

Прошу, дайте мне воды!

г) частица на: с долгой гласной выражает вопрос, требующий подтверждения собеседника (то же что и ね),

そうだなあ。

Со: да на:?

Ведь так, а?

дзо идзэ употребляются в речи мужчин, передают   категорическое утверждение, иногда с оттенком предостережения, угрозы или предвкушения, а также приглашения:

風邪をひくぜ。

Кадзэ-о хику дзэ.

Смотри, простудишься!

あぶないぞ。

Абунай дзо!

Берегись! Осторожно!

おいしいぞ。

Оисий дзо!

Учтите, это вкусно!

Частица ぜ является более грубым вариантом  ぞ.

とも томо — выражает бесспорность утверждения.

そうですとも。

Со: дэс томо

Конечно, это так! (Иначе и быть не может!)

ка — вопросительная частица.

Употребление обычно для информационного, нейтрально-вежливого и учтивого стиля.

すみません、今何時ですか。

Сумимасэн, има нандзи дэс ка?

Простите,который час?

かい кай — вопросительная частица.

Употребляется в фамильярной мужской речи при ласковом обращении к близким людям.

どこかへ行くかい。

Докока-э ику кай?

Куда-нибудь идешь?

かしら касира — вопросительная частица.

Выражает а) вопрос, более вежливый, чем вопрос с частицей ка. Придает вопросу оттенок сомнения, колебания. Смягчает грубость глагольной формы.

この歌手の名前はなんだったかしら。

Коно касю-но намаэ-ва нан датта касира?

Как же звали этого певца?

б) сомнение, колебание

彼は来ないかしら。

Карэ-ва конай касира.

Боюсь, что он не придет.

в) просьбу (после отрицательной формы глагола или прилагательного)

この本をいただけないかしら。

Коно хон-о итадакэнай касира?

Нельзя ли взять у вас эту книгу?

но

Характерна для  фамильярной и нейтрально-вежливой речи (после суффикса  ます и связки です частица используется только  в женской речи),.

выражает:

а) вопрос

きれいな洋服を着て、どこへ行くの。

Кирэйна ё:фуку-о китэ, доко-э ику но?

Куда ты идешь так принарядившись?

б) употребляется в повествовательных предложениях, когда нужно мягко обратить внимание собеседника на предмет разговора.

あなたに言いたいことがあるの。

Аната-ни иитай кото-га ару но.

Мне хочется сказать тебе кое-что.

もの моно — заключительная частица.

Характерна для  фамильярной и  нейтрально-вежливой  женской речи, когда нужно объяснить причину того или иного поступка.

— 一緒に行ってくれない?一人じゃ面白くないもの。

Иссё-ни иттэ курэнай? Хитори дзя омосироку най моно.

— Может пойдем вместе? Мне одной неинтересно.

Помимо заключительных частиц, в японской разговорной речи есть частицы, которые находятся в пределах предложения, не связаны с ее структурой и подчеркивают утверждение, определенную часть высказывания,  обращают на нее внимание собеседника, побуждают его к действию . В таком смысле могут употребляться частицы ね (ですね), の (だの), さ. Частое употребление таких частиц характеризует просторечие.

私ね、もう信じられなくて 。

Ватаси нэ, мо: синдзирарэнакутэ.

Что касается меня, то я им больше не доверяю.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


7 комментариев к записи “Заключительные частицы (わ, よ, さ, ね, か, の, ぞ, な и т д)”

  1. Axel:

    Может быть, имеет смысл сделать закладки на каждую частицу и вынести их под заголовок статьи?
    Кстати, воспринималось бы лучше, если отделить описания частиц пустой строкой.

  2. NeGativ:

    Axel, в японском языке нет пробелов и к этому думаю, нужно привыкать изучающим. Единственное, частицы можно подчеркивать или выделять жирным курсивом для наглядности.

  3. […] значение и стилистические особенности:  Заключительная частица い добавляет различные оттенки к значению […]

  4. […] заключительная частица かな является сочетанием вопросительной частицы か и […]

  5. […] языковые средства, выражающие интонацию – заключительные частицы. Однако в разговорной речи эти частицы часто […]

  6. […] японского языка для более высоких уровней. Начнем с заключительных частиц, одной из которых является  ものか (ранее входила в […]

Оставить комментарий