УГК: …ざるを得ない

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение:  конструкция образована сочетанием суффикса отрицательной формы глагола (из письменного языка) ざる+得ない (отрицательная форма глагола 得る «мочь»). Таким образом, ее значение буквально «не мочь не…».

Присоединение: 1-я основа глагола+ざるを得ない (для глагола する берется первая основа せ).

Значение:  Конструкция выражает вынужденность  действия, его  логическую неизбежность: «быть вынужденным сделать…»,  «ничего не остается, как…»,  «невозможно не сделать….».   Передает смысл нежелательного действия, выполнения  которого нельзя избежать.  Не употребляется с глаголами できる «мочь»、疲れる «уставать»、困る «быть в затруднении»、見える «выглядеть»、分かる «понимать», глаголами в потенциальном залоге и т. п.,  выражающими способности и ощущения людей.

Стиль: характерна для устной официальной и письменной речи.

Синонимы:  …なければならない、…ないわけにはいかない, … しかない.  Обладает более узким значением, чем  なければならない и …ないわけにはいかない:  может заменять их, когда в  них есть акцент на  вынужденность действия. Когда же они обозначают просто обязанность, то не могут быть заменены на  …ざるを得ない.  Кроме того, стилистически …ざるを得ない звучит более жестко, чем …ないわけにはいかない.

Примеры:

  • みんなで決めた規則だから、守らざるを得ない。Это правило, принятое всеми, потому мы вынуждены его соблюдать.
  • 原料がどんどん値上がりしているのですから、製品も値上げせざるを得ません。Цены на сырье быстро растут, потому и цены на товары должны расти.
  • 彼は登山中に消息不明となり、すでに5年経っている。死んだと考えざるを得ないだろう。Он пропал без вести во время восхождения на вершину, и уже прошло 5 лет. Приходится думать, что он погиб.
  • こんなにひどい雨では運動会は中止せざるを得ない。В такой сильный дождь мы вынуждены приостановить соревнования.
  • 彼は勉強せざるを得なかった。Он был вынужден заниматься.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий