«Нет… кроме»: 〜をおいて…ない -о ойтэ… най

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение:  от глагола 措く оку «откладывать», «отставлять», «переставлять», «исключать». Присоединение: сущ.+をおいて

Значение: «Кроме…», «за исключением…». Используется в конструкции  типа: …をおいて…(外に)ない «нет никого/ничего, кроме…». Часто в случаях, когда явление или предмет оценивается как самый лучший, в значении «Нет ничего, что можно сравнить с…».

Число глаголов,  которые выступают сказуемыми в отрицательной форме в предложении с …をおいて, ограниченно.  Это такие глаголы бытия, как  ある、いる、存在する «быть», «существовать»、 и мышления, как  思いつく、考えられる «придумать».

Отрицательное слово…ない может использоваться в предложении вместо глагола いる, даже когда субъект является одушевленным лицом.

Стиль: официальная речь

Синонимы: конструкцию  …をおいて…ない можно перефразировать оборотами…以外に…ない、 …のほかにない, а в значении превосходной степени – оборотами с наречиями 一番 и もっとも. (Однако …をおいて…ない  в значении превосходности подразумевает, что только субъект предложения может сделать что-л., а конструкции  с  一番 и もっとも просто обозначают выдающуюся степень качества).

Примеры:

  • この仕事を任せられるのは、あなたをおいては考えられない。Я не могу придумать, кому можно поручить эту работу, кроме Вас.
  • 彼をおいて議長適任者はいない。Нет больше подходящего кандидата на пост председателя собрания, кроме него.
  • 海洋学を勉強するなら、入るべき大学はあの大学をおいて外にない。Если заниматься океанологией, то кроме того университета никуда лучше не поступать.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий