Происхождение: от глагола 関わる какавару «иметь отношение…», «касаться», «задевать», «ставить под угрозу». Читать далее »
Послелоги
«В соответствии с…» 〜に即して ни соку-ситэ
Происхождение: от глагола 即する соку-суру «тесно прилегать…», «точно соответствовать…», «основываться на…», «приспособляться, применяться к…». Также в случае, когда послелог имеет значение «следуя какому-л. стандарту», он может записываться с иероглифом 則 соку «правило», «образец», «закон», «принцип», «правило». Читать далее »
«Не считаясь с…»: 〜をよそに -о ёсо-ни
Происхождение: от глагола 他所 (余所) にする ёсо-ни суру «не обращать внимания» «пренебрегать». (他所 (余所) букв. «другое место», よそに — наречие со значением «безучастно» (смотреть). Читать далее »
«Невзирая на…»: 〜をものともせず(に) –о моно то мо сэдзуни
Происхождение: частица винительного падежа を+ формальное существительное もの «вещь»+ конструкция …とする «считать что-л. чем-л.» с подчеркивающей частицей も «даже» и глаголом する в отрицательной форме письменного языка. Дословное значение «даже не считая что-л. проблемой». Читать далее »
«Посредством…»:〜をもって -о моттэ
Происхождение: записывается иероглифом как 以て. Иероглиф 以 имеет значение направления (в китайских послелогах типа 以上、以外、以降 и посредства. Читать далее »
«Нет… кроме»: 〜をおいて…ない -о ойтэ… най
Происхождение: от глагола 措く оку «откладывать», «отставлять», «переставлять», «исключать». Читать далее »