«Такой, как…»: 〜ごとし/〜ごとき/〜ごとく

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение и формы: В некоторых учебниках для подготовки к Норёку Сикэн приводятся только две формы 〜ごとき и 〜ごとく. На самом деле, это формы служебного слова старописьменного японского языка   如し (〜ごとし),  которое изменяет формы как предикативное прилагательное. Различные грамматики толкуют его как служебный глагол или служебное предикативное прилагательное. В письменном языке у него присутствуют следующие формы:

  • Обстоятельственная форма  (перед прилагательными, глаголами, наречиями: …ごとく)
  • Заключительная форма (сказуемого):  …ごとし
  • Определительная форма (перед существительным): …ごとき
  • Условной формы на  …けれ, как у других предикативных прилагательных, у ごとし не было, из чего грамматисты делают вывод, что развитие спряжения у этого служебного слова закончилось в 8 веке н. э. (период Нара), так как в это время еще не появилась 4-я основа у прилагательных.

Присоединение:

значение 1):

  • 3-я осн. гл./た-форма гл./ cущ.+ である (+が/かの) +〜ごとき/〜ごとく;
  • сущ.+ (か)の+〜ごとき/〜ごとく.

Частица か, если она есть, придает сравнению оттенок неуверенности

значение 2): сущ.+ 〜ごとき/〜ごとく

Значения:

〜ごとし  относят к служебным глаголам сравнения и сходства. Указываются такие  его значения, как аллегорическое сравнение, аналогия или неуверенное утверждение. Устойчивые выражения c 〜ごとく:  当然のごとく…, «как будто это само собой разумеющееся…»、上述のごとく… «как сказано выше…».

Учебники рассматривают два основных значения 〜ごとし  :

1) «Как, подобно…» (употребляется для образования сравнительного оборота).

2) «Такой, как…» (сравнение+приведение примера, равнозначно употреблению  частиц なんか и なんて с негативным подтекстом).  При этом, если  ごとき/〜ごとく присоединяется  к  местоимению первого лица, то высказывание имеет оттенок самоуничижения, скромности,  а если к местоимениям и существительным, обозначающим другие лица – то презрения (см. два предпоследних примера).

Стиль: письменная, официальная речь. В целом, звучит архаично.

Синонимы: Синонимы в разговорном японском  — …ように、…みたい,  при этом первое нейтрально, второе больше характерно для устной речи.

Примеры:

  • この少年は、飛ぶがごとき勢いで駆け去った。Этот ребенок убежал с такой скоростью, будто летел.
  • 津波が発生し、山のごとき大波に村はのみこまれてしまった。 Возникло цунами и деревня была поглощена большой, как гора, волной.
  • 前述したごとく、会議の日程が変更になりましたのでご注意ください。Как было сказано ранее, программа конференции изменена, поэтому будьте внимательны.
  • 私ごときに、そんな大役は、とてもできません。Такому человеку, как я, такой важный пост никак не по силам.
  • 君ごとき、若ぞうに何ができる。 Что может такой юнец, как ты.
  • 彼は平社員なのに社長であるかのごとき言動をするのでみんなに嫌われている。Он простой сотрудник, а разговаривает так, как будто начальник, и поэтому его все не любят.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий