В самостоятельном значении глагол しまう переводится как «заканчивать».
В непринужденной разговорной речи и в просторечии между основным и вспомогательным глаголом возникает стяжение, то есть …てしまう переходит в ちゃう (ぢゃう), реже ちまう
食べてしまった табэтэ симатта – 食べちゃった табэтятта
読んでしまう ёндэ симау — 読んぢゃう ёндзяу
Видовая форма на …てしまう имеет два значения:
1. Полная законченность действия
2. Наступление нового (неблагоприятного) состояния в результате совершения действия или необратимого результата.
У этих двух значений есть свои особенности, которые мы рассмотрим по отдельности.
1. Значение полной законченности действия.
В этом значении употребляются неперфективные (длительные глаголы), то есть такие, которые в форме длительного вида выражают длящееся действие: はしる– «бежать», はたらく – «работать», 読む– «читать» и т. д.) Такое действие носит сознательный характер. то есть производится по воле субъекта. И наконец, третья особенность этого значения …てしまう– оно обозначает не просто прекращение действия, а его полную завершенность.
もうレポートを書いてしまった。
Мо: рэпо:то-о кайтэ симатта.
Я уже закончил писать отчет.
今日中にこの本を読んでしまう。
Кё:дзю:-ни коно хон-о ёндэ симау.
За сегодня я закончу читать эту книгу.
水を飲んでしまった。
Мидзу-о нондэ симатта.
Выпил всю воду.
Для того, чтобы понять смысловое различие формы на …てしまう от форм времени или, например, от сложного глагола на …おわる, попробуем изменить глагол в последнем предложении:
水を飲んだ。
Мидзу-о нонда. (простое прошедшее время)
В данном случае предложение будет иметь несколько размытый смысл: то ли «пил воду», то ли «выпил воду»
水を飲み終った。
Мидзу-о номиоватта.
Перестал пить воду.
В данном случае мы видим не завершенность, а прекращение действия.
2. наступление нового (неблагоприятного) состояния в результате совершения действия или необратимого результата.
В этом значении действие, выраженное глаголом в форме на …てしまう, наоборот, носит непреднамеренный характер, совершается против воли субъекта, а употребляются перфективные глаголы (то есть те, что в длительном виде имеют значение результата)
茶碗をこわしてしまいました。
Тяван-о коваситэ симаимасита.
Разбил чайную чашку.
今日朝寝坊してしまいました。
Кё: асанэбо:-ситэ симаимасита.
Сегодня я проспал.
Значение неблагоприятного и необратимого изменения состояния проявляется и тогда, когда основной глагол выступает в отрицательной форме (1-я основа гл+なくてしまう). В формах «1-я основа+ずにしまう» и «1-я основа+ないでしまう» выражается, кроме этого, еще и сожаление о незаконченном действии.
分からなくなってしまった。
Вакаранакунаттэ симатта
Совсем перестал понимать
時計は動かなくてしまった。
Токэй-ва угоканакутэ симатта
Часы совсем перестали ходить
つい買わずに(買わないで)しまった。
Цуй кавадзуни (каванайдэ) симатта.
Все-таки так и не купил (с оттенком сожаления)
Конечно, бывают и такие случаи, когда в отрыве от контекста непонятно, в каком же значении употреблена форма на …てしまう. Например, предложение Тэгами-о ёндэ симатта может быть переведено как «закончил читать письмо», и как «случайно прочитал (чужое) письмо.
Кроме того, следует отличать обязательное и факультативное употребление формы на …てしまう, когда она только подчеркивает значение завершенности или необратимости и может быть заменена простыми временными формами.
1. Форма на …てしまう употребляется обязательно в тех случаях, когда:в предложении четко обозначены рамки, когда действие должно закончится, например есть наречие 今日中に кё:дзю:-ни – «в течение сегодняшнего дня», или время: 二三分で ни – сампун-дэ – «через две-три минуты».
2. Если в предложении есть наречия, выражающие сожаление по поводу наступившего состояния.
Значение необратимости или полной законченности действия является основной целью высказывания.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] Форма на …てしまう […]