Происхождение: от тематической частицы は+ наречие ともかく «во всяком случае», «так или иначе»+ として.
Присоединение: сущ.+ はともかく
Значение: Отглагольный послелог со значением исключения «не говоря уж о…», ««не принимая во внимание». Передает смысл, в данный момент учитывается только явление или предмет, указанное во второй части предложения, а первый предмет перед послелогом не принимается во внимание.
Синонимы: отчасти совпадает по смыслу с どころか.
Примеры:
- この洋服は、デザインはともかく、色がよくない。Расцветка этой одежды плохая, не говоря уже о дизайне.
- 私は、話すことはともかく、書くことは苦手だ。Я даже пишу плохо, не то что говорить.
- この店のラーメンは味はともかくとして、値段は安い。Вкус лапши в этом заведении – другой разговор, а вот цена дешевая.
- 買うかどうかはともかくとして、説明だけでも書いてください。Покупать или нет – другое дело, напишите хотя бы разъяснение.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.