Словари для изучающего японский язык

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

С какого бы учебника Вы ни начинали, предмет первой необходимости для каждого — это словари. 

Изучающим японский, в отличие от тех, кто учит стандартные европейские языки, нужен не один, а как минимум два типа словаря. Первый — лексический, второй — иероглифический. В лексическом словаре даются слова с переводами, в иероглифическом — иероглифы со всеми чтениями и переводами, а также с примерами составных слов. Для начинающего достаточно приобрести «Карманный японско-русский и русско-японский словарь» (авторы Б. П. Лаврентьев, С. В. Неверов) на 15 000 слов.

Второй словарь, без которого не обойтись начинающему — это иероглифический словарь. Здесь для начала тоже достаточно приобрести «Карманный японско-русский словарь иероглифов«, авторы Неверова Н.Д., Ноздрева Р.Б., Розанова Т.А., Тарасова Т.И. на 2300 иероглифов.

Но если вы хотите изучать японский более серьезно и уже дошли до уровня выше среднего, то  этого Вам, безусловно, недостаточно. Чтобы читать «живые» тексты, книги, общаться с японцами в Сети, переводить и т. д., понадобятся более обширные словари — как лексический, так и иероглифический.

В практике перевода и изучения языка я пользуюсь пятью словарями.

ЯРКСИ — японско-русский компьютерный словарь иероглифов В нем 6355 иероглифов. Очень удобная и хорошая бесплатная программа, которая объединяет в себе сразу три словаря: иероглифический, японско-русский и русско-японский лексический словари. Естественно, этой программой могут пользоваться и начинающие, но более эффективна она будет для тех, кто все же набрал определенный уровень в японском языке (просто быстрее ею пользоваться все же тем, кто немного понимает принцип японской письменности). Но в ней есть один минус: лично мне немного не хватает в ней лексики. К тому же, переводы многих слов не подтверждены, да и пользоваться бумажной книгой удобнее, как я считаю. Но как иероглифический словарь программа чудесная, к тому же постоянно обновляется. Скачать его можно тут: http://www.susi.ru/yarxi/

Как эквивалент ЯРКСИ можно приобрести бумажный иероглифический словарь  — «Японско-русский учебный словарь иероглифов» Н. И. Фельдман-Конрад на 5000 иероглифов,  Но все же ЯРКСИ побольше, да к тому же бесплатно, и составлен в том числе и с использованием этого словаря.

Неверов С.В., Попов К.А., Сыромятников Н.А. и др. «Большой японско-русский словарь» в двух томах. В нем 300 000 слов.  Стоит он недешево, но вещь совершенно необходимая, если вы хотите читать по-настоящему. Конечно, можно его скачать и на торрентах, но мне удобнее с книгой.

Но проблема этого словаря в том, что он не включает в себя новую японскую лексику, которая связана с экономикой, компьютерными технологиями и др. А без этого в современном мире никак не обойтись. Поэтому мне весьма пригодился еще один словарь — «Японско-русский словарь новых слов» О. Н. Кун, Сэйго Хатояма.

Очень часто при чтении попадаются разнообразные японские фразеологизмы, и не всегда их можно найти в «Большом японско-русском словаре». Поэтому на моем столе всегда лежит «Японско-русский фразеологический словарь» (автор С. А. Быкова)

Иногда приходится иметь дело с именами и фамилиями, встречающимися в тексте, поэтому пользуюсь также «Словарем чтений японских имен и фамилий» (Н. П. Капул, В. Ф. Кириленко)

Для качественного перевода с русского на японский нужен «Большой русско-японский словарь» авторы С. Ф. Зарубин, А. М. Рожецкин.

Но мне лично и всего этого не хватает. При чтении книги Кэндзабуро Оэ «Башня исцеления» на японском попадались такие слова, которые я не нашла и в «Большом японско-русском словаре». Поэтому я пользовалась толковым словарем на японском языке. Это, конечно, пригодится тем, кто достаточно хорошо понимает по-японски. Я пользовалась толковым словарем в Сети: http://kotobank.jp/


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


9 комментариев к записи “Словари для изучающего японский язык”

  1. Случайно попав на этот сайт я решил ознакомиться с тем, что здесь написано. Сам только начал изучать японский язык и уже кипил один разговорник и «японско-русский словарь новых слов». Очень полезный сайт ^_- Если у Вас будет время, хотелось бы с вами пообщаться. Я указал свой e-mail и страницу на сайте privet.ru (могу дать и ICQ).

    P.S.: Буду очень счастив если Вы мне напишете.

  2. Sujazov:

    Внушительный список!
    В Питерских магазинах кроме учебников европейских языков почти ничего нет и они ещё больше начинают раздражать.
    Спасибо, продолжу поиски

  3. admin:

    да ладно О_о я год назад была в питере, несколько книжек по японскому купила,кажется, в «Буквоеде» который на Восстания, и в Доме книги на Невском) Неужели все куда то исчезло?(
    по японскому языку надо искать в крупных центральных магазинах — у нас в Москве в мелких лавочках тоже ничего кроме инглиша-немецкого-французского не найти.

  4. Александр:

    Здравствуйте. Замечательный сайт много прояснил для меня в плане грамматики, учусь по Нечаевой, но у неё несколько хаотическое изложение. Точнее, не чтобы хаотическое, просто всё дается как-то кусками и сложно увидеть общую картину, а здесь подача, конечно, более системная. Хотел бы в дополнение к этим словарям посоветовать ещё один замечательнейший словарь. На мой взгляд получше ЯРКСИ будет называется zkanji. Это open source проект, правда, словарь словарь который идёт в комплекте — английский но можно доустановить русский словарь, а также словарь терминов.

    Скачать можно здесь:
    zkanji: http://sourceforge.net/projects/zkanji/
    rus_dic: http://funbit.livejournal.com/207350.html#zkanjilinks

  5. Toyo131:

    У меня тоже большой набор словарей…. Хотя только начал учить японский ^^.

  6. admin:

    пригодится в любом случае)

  7. Olga:

    Хоть я и начинающая, я очень люблю “Японско-русский учебный словарь иероглифов” Н. И. Фельдман-Конрад. )) Там и предисловие очень хорошее, его стоит прочитать. Я хоть что-то начала понимать в системе японских ключей для иероглифов только благодаря этому словарю.
    И вообще, как мне сказали мои знакомые японисты: «Учить японский и не знать имени Н.И. Конрад и жены его Н.И. Фельдман-Конрад — это кощунство!»
    Я прониклась.))

  8. admin:

    ну это по моему самый авторитетный рускоязычный словарь японских иероглифов, да.

  9. Svetlana:

    Здравствуйте! Спасибо большое за крайне полезный сайт и информацию!.. Но помимо лексических словарей при изучении японского необходимо также иметь и акцентологический.. у нас на кафедре присутствуют только японские книжные издания, не подскажете, есть ли альтернативный вариант в сети или ещё какой-нибудь доступный для частного использования?
    Спасибо!!

Оставить комментарий