Префиксы японского происхождения

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Префиксы японского происхождения — словообразовательные элементы, читающиеся по куну и регулярно присоединяющиеся преимущественно к словам японского происхождения (но также могут присоединяться и  к канго). Рассмотрим следующие префиксы:

  • 真… ма- «самый», «очень»
  • 相… ай— «взаимно…»
  • より…»более…»
  • … о- (он-) «самец», … мэ- (мэн-) «самка»
  •  子… ко- «детеныш», «-онок», «-ёнок»

1. Префикс  真… ма- («совершенно», «самый», «очень» и т. п.)  Одним из распространенных словообразующих компонентов  для прилагательных-ваго (и некоторых других частей речи) является префикс 真…, произошедший от существительного «правда, истина, подлинный», имеющий усиливающее значение.

В производном прилагательном с префиксом 真(ま) происходят следующие фонетические и морфологические изменения:

1) удваивается первый согласный второго компонента,

2) если второй компонент начинается с гласного звука, тот выпадает (あかい ->  まっか).

3) Если же во втором компоненте два первых звука – гласные, к первому из них добавляется удвоенный звук [s], например

あおい ->  まっさお.

4) Предикативное прилагательное при этом становится полупредикативным.

Самые известные прилагательные, образованные с помощью компонента 真 – это прилагательные, обозначающие цвет:

白い сирой белый 真っ白なмассирона белоснежный (полупредикативное прилагательное)
黒い курой черный 真っ黒な маккурона совершенно черный, черный как смоль (то же)
赤い акай красный 真っ赤な маккана ярко-красный, алый (то же)
青い аой синий 真っ青な массаона темно-синий, мертвенно-бледный (то же)

С другими частями речи префикс 真(ま) тоже образует новые слова по такому же правилу:

裸な хадакана голый -> 真っ裸な маппадакана совершенно голый (полупреликативное прилагательное)
нака середина -> 真中 маннака самая середина (существительное)
直ぐ сугу прямо -> 真っ直ぐ массугу совершенно прямо (наречие)

2. 相… ай— указывает на взаимность действия
相信ずる айсиндзуру «доверять друг другу», 相容れない аиирэнай «несовместимый», 相もち аимоти » взаимопомощь»,  но иногда может и не иметь таких значений: 相変わらず аикаварадзу «как всегда», «по-прежнему»

3. より…»более…»  — Головнин относит этот компонент к префиксам. Он образует сравнительную степень без указания предмета, с которым сравнивается другой, присоединяясь перед предикативными, именными и отглагольными прилагательными: より良い ёриёй — «лучший», より大きい ёри о:кий — «больший», より幸福な ёри ко:фукуна — «более счастливый», より発展した ёри хаттэн-сита «более развитый», より進歩的な ёри симпотэкина «более прогрессивный». Эта форма исползуется преимущественно в публицистике.

4. … о- (он-)  «самец», … мэ- (мэн-) «самка». От слов 雄 осу «самец» и 雌 мэсу «самка», которые как самостоятельные слова используются для обозначения пола животных (в этом случае они могут выступать в позиции определения или определяемого: 雄の狼 осу-но о:ками, 狼の雄 о:ками-но осу — «волк»), произошли префиксы 雄 о-(он-) и 雌 мэ-(мэн-), присоединяющиеся к словам, обозначающим название животного: 雄鳥 ондори — петух, 雌鳥 мэндори — курица, 雄牛 оуси — бык, 雌牛 мэуси — корова. Это различение необязательно и применяется только в тех случаях, когда контекст требует уточнения пола:  «Купил быка, а не корову».

 5. 子… ко- «детеныш», «-онок», «-ёнок» — присоединяясь к названиям животных, образует слова, обозначающие детенышей этих животных:
子熊 когума — медвежонок, 子猫 конэко — котенок (тж. 猫の子 нэко-но ко),  子象 кодзо: — слоненок
НО: 狼の子 о:ками-но ко — волчонок


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


1 комментарий к записи “Префиксы японского происхождения”

Оставить комментарий