Форма …て下さい

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Одна из наиболее распространенных в разговорной речи форм повелительного наклонения – это форма «деепричастие на て –тэ«+下さい кудасай« (2-я основа вспомогательного глагола 下さる кудасару (вежл. «давать»),  который в данном случае будет иметь то же значение, что и русское «пожалуйста» при просьбе.)  Данная форма является производной от формы направленности действия на …てくださる -тэ кудасару. Форма …て下さい выражает вежливую просьбу.

座って下さい。

Суваттэ кудасай.

Садитесь, пожалуйста.

書いて下さい。

Кайтэ кудасай.

Пишите, пожалуйста.

Отрицательная нейтрально-вежливая форма будет образовываться по схеме:

«1-я основа гл+ないで -найдэ+下さい кудасай»

心配しないで下さい。

Симпай-синайдэ кудасай!

Не беспокойтесь, пожалуйста!

私を待たないで下さい。

Ватаси-о матанайдэ кудасай.

Не ждите меня, пожалуйста!

Более вежливо эта форма будет звучать, если  заменить 下さい кудасай на 下さいませんか кудасаимасэн ка? (не изволите ли вы…?)

すみません、あなたの一日を教えて下さいませんか。

Сумимасэн, аната-но итинити-о осиэтэ кудасаимасэн ка?

Простите, не расскажете ли, как Вы проводите день?

Вежливый (кэйго) вариант формы …て下さい –тэ кудасай образуется по схеме

«префикс お  о-+2-я основа глагола+下さい кудасай«:

お入りください。

О-хаири кудасай!

Входите, пожалуйста!

少々 お 待ちください。

Сё:сё: о-мати кудасай!

Подождите, пожалуйста, немного!

От глаголов, образованных от слов китайского происхождения, в частности вежливых глаголов ご覧になる горан-ни нару «смотреть» и т. п., вежливая форма образуется иначе, по схеме:

«вежл. префикс ご го-+корень глагола-канго+下さい кудасай/насай«

ご覧なさい или  ご覧下さい

Горан-насай, горан-кудасай

Посмотрите, пожалуйста!


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий