Китайские числительные

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Китайские числительные – это онные чтения иероглифов, обозначающих цифры. Как и все оны, они более краткие по произношению. Китайские числительные имеют больше разрядов (вплоть до триллиона), и сфера их употребления гораздо шире, чем у собственно японских числительных

Китайские числительные

ити один

ни два

сан три

си, ён четыре

го – пять

року – шесть

сити- семь

хати восемь

ку, кю: – девять

дзю: десять

хяку сто

сэн тысяча

ман десять тысяч

оку сто миллионов

тё: триллион

Перечисленные выше слова являются основными разрядными словами в системе записи китайских числительных. Общий принцип записи китайских числительных таков: число, стоящее перед разрядным словом, выступает по отношению к нему множителем, а число, стоящее после него – слагаемым. Рассмотрим этот принцип более подробно.

1)      Для счета от 11 до 19 образуется сложное числительное, первый компонент которого 十 дзю: – десять, а второй добавочное количество после десятка, например 十一 дзю:ити – одиннадцать, 十二 дзю:ни – двенадцать и т. д. Дословно эти сложные числительные  могут переводиться как «десять и один», «десять и два» и т. д.

2)      Для счета от 20 до 99 также образуется сложное числительное, но первым компонентом его будет количество десятков (а последним – количество единиц плюс к этому количеству десятков): 60 -六十 рокудзю: – досл. шесть десятков, 98 – 九十八 кудзю:хати (досл “девять десятков и восемь”)

3)      Аналогичен счет с более высокими разрядами: 九百 кю:хяку – 900 (девять сотен), 千九百八十八сэнкю:хякухатидзю:хати -1988. Однако стоит обратить внимание на то, что разряды числительных в японском языке несколько отличаются от разрядов числительных в европейских языках, хотя в их основе лежит также десятеричная система счисления. В китайском языке, очевидно, 10000 и 100000000 мыслились как отдельные разряды, поэтому для их обозначения используются отдельные иероглифы. Отсюда есть особенность и в образовании сложных числительных для таких разрядов, как сто тысяч, миллион: 十万 дзю:ман – досл. 10 десятков тысяч (т.е. 10*10000= “сто тысяч”, 百万 хякуман досл. 100 десятков тысяч (100* 10000)= “миллион”, 千万 сэмман – досл. тысяча десятков тысяч (1000*10000) –”десять миллионов”. 億 оку (“сто миллионов”) является самостоятельным разрядным словом.

Также существуют некоторые особенности, связанные с произношением китайских числительных.

Одна из них связана с произношением цифр «четыре», «семь» и «девять». В японском языке стараются не употреблять онное чтение иероглифа 四 «четыре» (си), из-за того, что оно звучит также, как онное чтение иероглифа 死 «смерть». При чтении сложных числительных иероглиф «четыре» обычно читают по куну как ён или ё, например 四百  ёнхяку – 400, 千九百八十四年 сэнкю:хякухатидзю:ёнэн – 1984 год, хотя и это не спасает четверку от статуса несчастливого числа, аналогичного нашему числу 13. В некоторых гостиницах в Японии даже нет четвертого этажа или четвертого номера.

По причине аналогичного созвучия онов вместо онного чтения семерки 七 (сити) употребляют кунное чтение нана – 千九百八十七сэнкю:хякухатидзюнана – 1987.

В меньшей степени из за созвучия онного чтения иероглифа 九 «девять» (ку) с онным чтением иероглифа 苦 «мучение» употребляют чтение кю:.

Вторая особенность произношения сложных числительных заключается в явлении ассимиляции при сложении онов цифр и счетных суффиксов. Например, 八百 хаппяку (800) вместо хатихяку, 一階 иккай (первый этаж) вместо итикай и т. п.


Оставить комментарий