Междометия в японском языке

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Междометие (яп. 感動詞 кандо:си, буквально – «слова-эмоции» [1]) –в японском языке часть речи, которая обозначает какую-либо эмоцию, ответ на слова собеседника, или же оклик, обращение внимания собеседника на что-то.

Грамматические функции междометия:

1)      не изменяется

2)       морфологически нечленимо

3)      не может быть членом предложения

4)      может выступать в двух позициях:

в качестве законченного предложения, однако синтаксически нечленимо и целиком выражает какую-либо эмоцию.

まさか。

Масака!

— Не может быть!

今日は。

Коннитива!

Добрый день! Здравствуйте!

в начале предложения, при этом обособляясь запятой и являясь изолированной его частью и может быть опущено без ущерба для грамматической структуры предложения.

こら、起きろ。

Кора, окиро!

Ну, вставай!

Классификация  междометий по значению

1) восклицательные (междометия, выражающие какую-либо  эмоцию)

あっ [2]а! — ах!, ああ а:!  — ах!

あら ара — ой! ах! – возглас испуга и удивления, характерный для женской речи, часто редуплицируется (あらあら араара)[3]

おや、おやっ оя – ах! ой! как! вот еще! вот те на!

さあ са: — выражает различные значения от побуждения до раздумья

まあ ма: — выражает различные значения (колебание, просьбу, изумление)

まさか масака – не может быть, что вы!、

残念ですね  дзаннэн дэс нэ – жаль!

はあ ха: —  ах!

や, やっ, やあ я(:) — а! ах! о!

くそっ ксо! – черт побери!

ちくしょ тикусё! — черт!

и т. д.

あら、かさはどこ?

Ара, каса-ва доко?

— А где же зонт?

あっ、電車に忘れちゃったみたい。

А, дэнся-ни корэ-о васурэтятта митай.

Ах, наверное забыл в электричке.

2) междометия, обозначающие оклик, просьбу, обращающие внимания собеседника:

えい  эй, えいや эйя! — возглас при поднятии тяжестей и т. п. – ух! эх! эй! взяли!

これ корэ — эй! послушай! вот!

こら кора — эй! постой! послушай! ну!

それ(っ) сорэ — вот, эй!

そら сора -(ну) вот!

あれ(っ) арэ! —  смотрите! слышите!

どれ дорэ ну!  — ну-ка!

もし моси, もしもし мосимоси — послушайте! алло! простите… (обращение)、

ちょっと тётто в значении междометия – эй! послушайте! извините!

おい ой — эй! послушай!、おおい о:й — эй! послушай! сюда!

ねえ нэ:  — послушай (те), может не переводиться

よいしょ ёйсё – раз, два, взяли!

どっこいしょ доккойсё — прост. взяли!

ほら хора — о! смотрите! да вот! ведь

あの(-) ано, ано: — послушайте! извините, разрешите! видите ли… вот что…,  т ж.  あのね(-) ано нэ(:)

3) Ответные междометия выражают реакцию на высказывание:

はい хай、うん ун, そうです со: дэс, は, はっ ха, はあ ха: , よし ёси, よーし ё:си — да, хорошо

へーぇ хэ: — да, ладно, хорошо. В удивлении: ах!, с вопросительной интонацией: что?? как?

なに(っ) нани — что ! да ну!

いいえ ииэ、いや ия, ううん уун — нет

ええと э:то –  ээ, как бы вам сказать (междометие, обозначающее запинку, раздумье)、

そうですね со: дэс нэ – да, вот как, как бы вам сказать…

なるほど   наруходо – в самом деле, действительно и т. д.

— この方法で勉強すれば、漢字がもっと早く覚えられる。

-Коно хо:хо:-дэ бэнкё:-сурэба, кандзи-га мотто хаяку обоэрарэру.

— Если заниматься по этой методике, можно быстрее запомнить иероглифы.

— なるほど。

-Наруходо

— Вот как!

См также: Немного о японских междометиях хай, ииэ, ун, уун

4) междометия, обозначающие приветствие, извинение, прощание, благодарность и другие речевые клише (см рубрику Разговорник):

お早よう、お早ようございます。О-хаё:, О хаё: годзаимас.  — Доброе утро!

今日は。Коннитива! — Добрый день! Здравствуйте!

今晩は。 Комбанва. —  Добрый вечер!

ありがとう。Аригато: どうもありがとう 。 До:мо аригато: ありがとうございます(ました)。Аригато годзаимас (годзаимасита) — Спасибо!

お蔭様で。О-кагэсама-дэ. — Слава богу! (Вашими молитвами!)

失礼します。Сицурэй-симас — Извините! Простите, можно?

すみません。Сумимасэн. — Простите!

御免なさい。御免下さい。 Гомэн-насай, Гомэн-кудасай — Простите! Простите, можно?

さようなら。 Саё:нара. — До свидания!

どうぞ  До:дзо.  — Пожалуйста.

Многие междометия обладают несколькими значениями, и их можно отнести к нескольким группам, и понять их смысл можно только в контексте высказывания. Например, междометие ああ а: может обозначать как согласие («да»), так и эмоцию («ах»).

Следует отличать междометия от наречий, которые также  часто стоят в начале предложения, но при этом могут относиться как к предложению в целом, так и к отдельной его части, в то время как междометия изолированы от предложения. Также междометия отличаются  и от заключительных частиц, которые, как и междометия, выражают экспрессию, но, в отличие от них, не могут выступать в качестве отдельного высказывания.

По происхождению междометия делятся на исконные и перешедшие из других частей речи: существительных (кусо, тикусё), местоимений (корэ, сорэ, арэ, дорэ, нани), наречий (сатэ), частиц (нэ:).


[1] В японской грамматической литературе используются и другие термины для обозначения междометий 間投詞 (канто:си – калька с английского interjection)、感嘆詞 кантанси, 嘆詞 танси – «восклицательные слова».

[2] Маленькая цу (сокуон) после гласной обозначает сверхкраткую гласную. Отличительной чертой произнесения междометий, которые являются неотъемлемой частью разговорной речи, можно назвать удлинение или сокращение согласных звуков, что служит для большей выразительности эмоций, передаваемых междометиями.

[3] помимо этого редуплицируются многие другие междометия: ма: ма:, ия-ия и т п. Также могут встречаться сочетания двух разных междометий: ара ма:, ано нэ:


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


2 комментариев к записи “Междометия в японском языке”

  1. […] положение занимает междометие – часть речи, выражающая эмоциональную окраску и […]

  2. […] относящихся к разным стилям речи. Не исключения – и междометия, передающие реакцию на слова собеседника.  В этой […]

Оставить комментарий