Общие правила написания окуриганы

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

До войны правила орфографии окуриганы требовали сопровождать слова знаками каны в меньшей степени, чем сейчас. С одной стороны, это требовало меньшего количества знаков на письме, но с другой стороны, неизбежно приводило к непониманию. В связи с этим после войны был избран принцип сопровождать ваго знаками каны, и, несмотря на многочисленную критику, путем реформ был принят второй Указ Министерства образования от 1974 г. (пересматривался в 1982 году). Он является в наши дни широко применяющимся стандартом по употреблению окуриганы. Однако на практике от этих правил часто встречаются отклонения, особенно в старых книгах или при компьютерном общении. К примеру, стандартная запись слова курэгата (вечер) — 暮れ方, однако написание 暮方 в Сети встречается чаще. Впрочем, в самом указе очерчена сфера употребления стандарта — это официальные документы, СМИ и другие тексты, связанные с общественной деятельностью. На личные записи, тексты, связанные с узкими специализированными сферами (наука, технология, искусство и т. п.) стандарт не распространяется.
При формировании правил использования окуриганы возникла опасность нарушения традиций и появления новых ошибок в чтении, вытекающих из применения новых правил. Кроме основных правил, пришлось принять многочисленные допущения и исключения в попытке предотвращения ошибок и сохранения традиционных написаний. Так был составлен вышеназванный указ, основанный на балансе между правилами и исключениями.
Так как правила употребления окуриганы сложны, в японском школьном образовании на первом месте стоят упражнения на запоминание и усвоение слов как комплекса иероглифа и окуриганы, а затем систематическое усвоение основных принципов орфографии окуриганы. Также в связи с распространением текстовых редакторов и компьютеров, при печатании можно выбирать разные варианты окуриганы.

Указ об использовании окуриганы включает в себя следующие основные принципы.
1. Изменяемые окончания спрягающихся слов пишутся каной, так как этого требует сама логика японского языка, в котором слова изменяются, в отличие от китайского, из которого была заимствована иероглифическая письменность.
書く каку «писать», 実る минору «приносить плоды», 生きる икиру «жить», 考える  кангаэру «думать», 賢い касикой умный.
Глаголы, у которых нет разделения между основой и окончанием, пишутся следующим образом: 着る киру«надевать»,寝る нэру «спать»,来る куру«приходить»
Но у прилагательных есть некоторые нюансы в употреблении окуриганы:

Если основа предикативного прилагательного заканчивается на си, то это си пишется каной: 楽しい таносий «приятный», 珍しい мэдзурасий «необычный, редкий»

Точно также, в полупредикативных прилагательных, которые заканчиваются на か, やか, らか, эти суффиксы пишутся каной. Например, 静か сидзука спокойный 華やか ханаяка яркий, 清らか киёрака чистый

2. Неспрягаемые слова:
Суффикс つ в японских числительных пишется каной: 一つ хитоцу один, 二つ футацу два

У наречий, приименных и союзов каной пишется последний слог: 甚だ ханахада «очень», «ужасно», 全く маттаку «совершенно» 去る сару «прошлый, 及び оёби «и, а также» (исключение – наречие 又 мата «опять», пишущееся без окуриганы). Некоторые слова этой категории пишутся с двумя или тремя знаками каны после иероглифа, например: 明くる акуру «следующий», 大いに о:йни «очень», 直ちに тадати-ни «немедленно», «непосредственно», 並びに нараби-ни «и, а также», 若しくは мосикува «или».

У существительных, которые не перешли из спрягаемых частей речи и не входят в список исключений, окуриганы неттори «птица», 花 хана «цветок», 山 яма «гора». Исключение составляют такие слова как, например, те же 幸せ сиавасэ и 幸い сайвай, к которым окуригана приписана для различения чтений. Кроме того, этимологически они рассматриваются как перешедшие в существительные спрягаемые слова 仕合はせ,  さきはひ.
Производные и сложные слова (см. Словообразование: японская лексика ваго) сохраняют ту орфографию окуриганы, которая была у их исходных компонентов: -動く угоку «двигаться»- 動かす угокасу «двигать», 動き угоки «движение». Существительные, перешедшие из спрягаемых слов а также существительные, образованные присоединением суффиксов さ,み,げ к спрягаемым словам, пишутся с окуриганой также, как и исходные слова: 暑さ ацуса «жара», 大きさ о:киса «величина». Однако у существительных есть множество исключений, которые закреплены традицией (они пишутся без окуриганы, так как перешли из глаголов в существительные относительно давно и закрепились в этом качестве).
Также в этом указе описаны другие исключения из правил: 少ない сукунай «малочисленный» пишется так, потому что если его писать по общему правилу 少い, то в отрицательной форме (少くない сукунаку най) это прилагательное можно ошибочно прочесть как сукунай. 明るい акаруй «светлый»– по общему правилу писалось бы 明い, но согласно другому положению, оно является производным от 明ける акэру «кончаться», «начинаться».
В допущениях указаны те слова, в которых можно опустить окуригану, если это не приведет к ошибочному прочтению слова: 封切り→封切 фу:кири «кинопремьера», 申し込み→申込み мо:сикоми «предложение», «заявление», или слова, в которых можно написать часть основы каной, чтобы избежать неправильного прочтения: 行う→行なう оконау «проводить», «осуществлять», если писать по общему правилу, то нужно написать 行って оконаттэ, но таким образом его можно спутать с другим глаголом иттэ «пойдя».


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий