Одним из способов выражения предположения является служебное слово そう со:. Служебное слово そう со:, вероятно, происходит от фонетического изменения чтения иероглифа 様 сама – «образ», «подобие», или от онного чтения иероглифа 相 со: «вид».
Это служебное слово спрягается как полупредикативное прилагательное.
Определительная форма (перед существительным) | Наречная форма (перед сказуемым) | Заключительная форма | Форма срединного сказуемого | Условная форма |
そうな со: на | そうに со: ни | そうだ со: да (просторечие)
そうです со: дэс (нейтр.-вежл.) |
そうで со: дэ | そうなら со: нара |
Служебное слово そう со: имеет следующие способы употребления:
1. Присоединяясь ко второй основе глагола, слово そう со: показывает, что некое действие или состояние как будто бы переходит в другое действие или состояние, то есть предположение об изменении состояния (похоже, что вот-вот…)
雨が降りそうです。
Амэ-га фурисо: дэс.
Похоже, дождь собирается.
Отрицание будет образовано присоединением ко второй основе глагола そうにもない со:ни мо най:
雨は止みそうにもない。
Амэ-ва ямисо:ни мо най.
Не похоже, чтоб дождь скоро прекратился.
Кроме того, служебное слово そう со: в сочетании с 2-й основой глагола может обозначать возможность совершения действия и долженствование:
彼の居そうな所を全部尋ねた。
Карэ-но исо:на токоро-о дзэмбу тадзунэта.
Я посетил все места, где он только мог быть.
中学生なら分かりそうなものだ。
Тю:гакусэй нара вакарисо:на моно дэс.
Ученик средней школы должен был бы это знать.
2. Сочетаясь с простыми формами прилагательных и глаголов (простое настоящее-будущее, прошедшее время), служебное слово そう со: показывает передачу информации с чужих слов (говорят, что….
山田さんは大阪へ行ったそうです。
Ямада-сан-ва О:сака-э итта со: дэс
Говорят, что г-н Ямада уехал в Осаку.
あそこに大変暖かいそうだ。
Асоко-ни тайхэн ататакай со: да.
Говорят, там очень тепло.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
Здравствуйте. Не могу не написать «Большое вам спасибо за сайт». Поэтому большое вам спасибо за этот замечательный сайт. У меня возник один вопрос. В тренировочном задании для норёку сикен встретила вопрос о форме на そうな, где правильным ответом было «高そうな». То есть присоединение そうな прямо к корню, а не к определительной форме. Это меня очень удивило. Пожалуйста, объясните такой парадокс.
[…] Служебное слово そう (2-я основа+ そう – “вот-вот случится что-л.”, конструкция そうです (“говорят, что…”) […]
Спасибо.