Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Морфология

Уступка: からといって(も)

Происхождение: причинный союз から+изъяснительный союзという в срединной форме といって или уступительной форме といっても. Читать далее »

Противопоставление: というより «скорее… чем…»

Происхождение: от сочетания изъяснительного という с частицей より «чем» Читать далее »

Условие: としたら, てからでないと /てからでなければ

 としたら (とすれば, とすると)

Происхождение: вероятно, от послелога として «в качестве», «как». Ср. уступительный союз としても, который также подразумевает предположительность.

Присоединение: простая форма существительных, глаголов и прилагательных Читать далее »

Противопоставление (сопоставление): 反面/半面, 一方/一方で(は)

反面/半面

Происхождение: от существительных 反面 хаммэн «обратная сторона» и 半面 хаммэн «профиль», «одна половина», «одна сторона» , «другая (обратная) сторона» чего-л. その反面(半面) — союз со значением «с другой стороны, наоборот, напротив», соединяющий два самостоятельных предложения

Присоединение: определительная форма существительных, глаголов и прилагательных (существительные и именные прилагательные также используются со связкой дэ ару)

Значение: сопоставительный союз со значением «с одной стороны (считается).., но с другой стороны…»

Примеры:

この薬はよくきく反面、副作用がある。Это лекарство эффективно, но с другой стороны у него есть побочный эффект.

母は優しい反面、厳しいところもある。Мама добрая, но в ней есть и строгость.

彼はわがままな反面リーダーシップがある。Он своенравный, но с другой стороны, в нем есть лидерские качества.

あの映画はロマンチックな半面、考えさせるものがある。Этот фильм романтический, но с другой стороны он заставляет задуматься.

彼は紳士である半面、子どもっぽいところがある。Он джентльмен, но в нем есть и ребячество.

一方/一方で(は)

Происхождение:   от существительного 一方 иппо: «одна (другая) сторона»

Присоединение: определительная форма существительных, глаголов и прилагательных (существительные и именные прилагательные также используются со связкой дэ ару)

Значение: сопоставительный союз со значением » с другой стороны…»

Примеры:

私の仕事は忙しい一方、冬はひまになる。Моя работа хлопотная, но зимой много свободного времени.

日本は工業製品の輸出国である一方、原材料や農産物の輸入国でもある。Япония с одной стороны — экспортер промышленных товаров, а с другой — импортер сырья и продуктов сельского хозяйства.

彼女は女優として活躍する一方で、親善大使として貧しい子どもたちのために世界中を回っている。Она актриса, а также ездит по всему миру как посол доброй воли, помогая бедным детям.

А国は天然資源が豊かな一方で、それを活用できるだけの技術がない。Страна А богата природными ресурсами, но с другой стороны, там нет технологий, чтобы использовать их.

地球上には豊かな人がいる一方では、明日の食べ物もない人がいる。На Земле есть и богатые люди, и люди, которым нечего есть завтра.

Степень: くらい(ぐらい)

Еще одно многофункциональное служебное слово, обозначающее степень — くらい(ぐらい). Оно часто приводится в учебниках вместе с ほど, так как они почти полностью синонимичны. くらい отличается лишь меньшей интенсивностью обозначения степени и одним значением, которого нет у ほど: значением малой степени состояния (см. пункт Г в этой статье). Читать далее »

Грамматические конструкции с ほど

Рассмотренное нами служебное слово ほど входит в несколько грамматических конструкций со значением степени. Читать далее »

Степень: ほど, ほどだ, ほどの

Происхождение: от существительного 程 ходо со значением «мера, границы, степень». Часто фигурирует во фразеологизмах, поговорках и т п: 程がある «есть предел», 程を越す «переходить границы»、程を守る «знать меру» , 身の程を知れ «всяк сверчок знай свой шесток» (букв. «знай свою меру»).

Читать далее »