Частица さえ саэ может присоединяться к словам, выражающим как новую, так и уже известную, исходную информацию. Она употребляется в следующих случаях:
1) как простая частица さえ саэ в значении «даже» подчеркивает выражение некоего крайнего случая. В таких предложениях сказуемое обычно в отрицательной форме, а если и в положительной, то выражает негативное значение.
В этом значении синонимом частицы さえ является частица も, однако она слабее выражает подчеркивание.
彼は平仮名さえ読めません。
Карэ-ва хирагана-саэ ёмэмасэн.
Он даже хирагану читать не умеет.
2) в составе частиц でさえ дэ саэ и さえも саэ мо тоже может выражать подчеркивание отсутствия чего-либо, но чаще сказуемое в предложениях с этой частицей стоит в утвердительной форме и выражает позитивное значение:
子どもでさえ分かっています。
Кодомо дэ саэ вакаттэ имас.
Даже дети (это) понимают.
学者でさえ分からないのだから、私たちには無理でしょう
Но: гакуся-дэ саэ вакаранай но да кара, ватаситати-ни-ва мури дэсё:.
Если уж ученые этого не знают, то и мы не можем.
Синоним частицы でさえ в письменной речи – частица すら сура, в письменной и разговорной – частица まで в значении «даже» (однако в позиционном отношении частица まで сходна с ограничительными частицами).
Частицы さえ, でさえ и さえも присоединяются только к именам существительным. При присоединении этой частицы вытесняются показатели именительного рематического и винительного падежей (см. первый пример), остальные падежные показатели остаются перед частицей:
私の故郷は地図にさえ書いてない小さな村です。
Ватаси-но кокё:-ва тидзу-ни саэ кайтэ най ти:сана мура дэс.
Моя родная деревня настолько маленькая, что ее даже на карте нет.
В данном примере показатель дательного падежа に не вытесняется.
3) выражение достаточности условия в конструкции со сказуемым в условной форме на ば В этом значении частица さえ по существу выполняет не усилительную, а ограничительную функцию.
В употреблении частицы さえ с условной формой может быть два варианта: частица «вклинивается» в саму условную форму и присоединяется по схемам:
а) 2-я основа глагола+さえ+すれば (утвердительная форма)/しなければ (отрицательная форма)
インスタントラーメンはお湯お入れさえすれば食べられる便利な食品だ。
Инсутанто-ра:мэн-ва ою-о-ирэ-саэ сурэба табэрарэру бэнрина сёкухин да.
Лапша быстрого приготовления – удобный продукт, достаточно только залить ее кипятком и можно есть.
б) 3-я основа предикативного прилагательного+
+さえ あれば(утвердительная форма)/なければ (отрицательная форма)
深くさえなければ泳ぎます。
Фукаку саэ накэрэба оёгимас.
Если только не глубоко, я поплаваю.
в) Предсвязочная форма именного прилагательного で+さえ あれば(утвердительная форма)/なければ (отрицательная форма)
交通が便利でさえあれば、この辺も住みやすいのだが。
Ко:цу-га бэнри-дэ саэ арэба, коно хэн-мо сумиясуй но да га.
Если только будет удобный транспорт, то и здесь можно жить
Либо частица さえ присоединяется к существительному, а после него следует форма сказуемого на ば:
г) сущ+さえ+ форма на ば существительных, глаголов и прилагательных.
ご都合さえよければ、今度の日曜日のコンサートのチケットを買っておきます。
Го-цуго:-саэ ёкэрэба, кондо-но нитиё:би-но конса:то-но тикэтто-о каттэ окимас.
Если только Вам будет удобно, я куплю билеты на концерт в это воскресенье.
В этом случае перед частицей さえ так же вытесняются показатели именительного и винительного падежей после существительных.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] (で)さえ […]
Ошибка:
либо в схеме
б) 3-я основа предикативного прилагательного+で
+さえ あれば(утвердительная форма)/なければ (отрицательная форма)
лишняя で;
либо в примере
深くさえなければ泳ぎます。
Если только не глубоко, я поплаваю.
её (で) не хватает.