Дательный падеж に

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Японский дательный падеж に (ни) употребляется во множестве значений. Слово, оформленное им, может при переводе передаваться русским дательным, творительным, предложным падежом или даже глаголом в неопределенной форме, образованным от существительного. Слово, оформленное  に, может быть дополнением или обстоятельством.

Значения  に:

1) Адресат действия (=русский дательный падеж и отвечает на вопрос “кому?”)

父に手紙を書きました。

Тити-ни тэгами-о какимасита

Написал письмо отцу.

2) Направление действия (= падежу направления へ в том же значении, но если у   へ  в этом значении на первый план выходит сама направдленность и движение, то у   に  - результат действия).

空に飛び上がった。

Сора-ни тобиагатта.

Поднялся в небо.

3) Конечный пункт движения

東京に着きました。

То:кё:-ни цукимасита
Прибыли в Токио.

4) Цель и назначение

Здесь нужно упомянуть о конструкции 2-я основа глагола/канго+-ни+глагол движения” (行く ику – “идти”, 来る куру – “приходить” и их синонимы, 取り掛かる торикакару – “приступать” и его синонимы) которая и является выражением цели действия.

Возьмем предложение “Я пошел в магазин купить молоко“, или ” Я поехал учиться“. В русском предложении цель выражается неопределенной формой глагола (+дополнение)+глагол движения. В японском она будет выражаться 2-й основой глагола+ に, либо существительным-канго, обозначающее действие+ +глагол движения.  Эта конструкция своеобразна тем, что 2-я основа глагола может сохранять при себе прямое дополнение.

僕はミルクを買いに行きました。

Боку-ва мируку-о каи-ни икимасита

Я пошел купить молока.

辞書を買いに店へ行った。

Дзисё-о каи-ни итта.

Пошел в магазин, чтоб купить словарь.

勉強に行きました。

Бэнкё:-ни икимасита

Поехал учиться

散歩に行った。

Сампо-ни итта.

Пошел прогуляться.

5) Результат, превращение.

Когда мы хотим сказать по-японски, что предмет или лицо меняется свои свойства (например, “лед становится водой”, или “он стал директором фирмы”, то мы употребляем конструкцию “(сущ+は
)…сущ+なる/ なります . Существительное с は – это предмет, который меняет свои качества и свойства, а существительное с   に – это то, чем/кем он становится. Глагол なる в переводе обозначает “становиться”.

氷は水になる

Ко:ри-ва мидзу-ни нару

Лед становится водой.

彼は社長になりました

Карэ-ва сятё:-ни наримасита

Он стал директором фирмы.

Другой вид предложений, который можно отнести сюда же – это предложения, в которых кто-то совершает изменение. Например, “Он сделал сына врачом”. В этом случае будет употребляться уже не глагол  なる, а глагол する (делать).  Существительное, выражающее результат “превращения”, также в дательном падеже:

彼は息子を医者にしました。

Карэ-ва мусуко-о ися-ни симасита.

6) Место (в прямом и переносном смысле, при глаголах и прилагательных 遠い то:й “далекий”、近い тикай “близкий”), принадлежность (при глаголах бытия いる、ある、おる – “быть”).

ノートは引出しにあります。

Но:то-ва хикидаси-ни аримас.

Тетрадь лежит в выдвижном ящике.

このマンションは駅に近いです。

Коно мансён-ва эки-ни тикай дэс.

Этот многоэтажный дом находится рядом со станцией.

В частности, падеж に  употребляется при обозначении места службы:

兄は会社に勤めています。

Ани-ва кайся-ни цутомэтэ имас.

Старший брат работает в фирме.

При этом нужно учитывать разницу в значениях двух глаголов, которые переводятся на русский обычно как “работать”:

勤める цутомэру изначально обозначает “служить” и употребляется со словами “банк”, “фирма” и пр. “конторами”. поэтому такое существительное будет употребляться с дательным падежом - に, потому что служат скорее не “где-то” а “кому-то” (ср. первое значение дательного падежа).

働く хатараку обозначает просто “работать” – например, на заводе. Этот глагол подразумевает активное действие, а не абстрактное “служить”, поэтому слово, скажем, “завод”, будет оформлено творительным падежом で.

7) момент времени:

午前九時に起きました。

Годзэн-кудзи-ни окимасита

Встал в девять часов утра.

戦争は1945年に終ました。

Сэнсо:-ва сэнкю:хякуёндзю:гонэн ни оваримасита.

Война закончилась в 1945 году.

8 ) количество или частота

Предложения типа “раз в неделю”, “три раза в год” и т п. будут по-японски передаваться:  обозначение отрезка времени (год, неделя,месяц, день и т. п.)++…числ. со счетным суффиксом 回 кай (количество раз)

週に三回

Сю:-ни санкай

Три раза в неделю

9) субъект действия в страдательном и побудительном залогах, а также в некоторых конструкциях, выражающих направленность действия.

どろぼうにお金を盗まれました。
Доробо:-ни о-канэ-о нусумарэмасита.

Меня обокрали воры.

娘は母に店へ行かせた。

Мусумэ-ва хаха-ни мисэ-э икасэта.

Мать послала дочь в магазин.

先生に説明をもらいました。

Сэнсэй-ни сэцумэй-о мораимасита.

Получил объяснения от учителя.

Подробнее об этой функции см. статью Падежи –ни,–кара и –ни ёттэ в страдательном залоге.

10) Вообще, эта функция – производная от функции дательного падежа как обозначения источника или причины:

痛みに苦しむ。

итами-ни курусиму

страдать от боли

11) Побуждаемое лицо в побудительном залоге:

彼に勉強させた。

Карэ-ни бэнкё:-сасэта

Заставил его учиться.

12) объект сравнения (при глаголах выражающих сравнение, соответсвие):

そのドレスは君に似合う。

Соно дорэсу-ва кими-ни ниау.

Это платье тебе идет.

それに相当します。

Сорэ-ни со:то:-симас.

Соответсвует этому.

13) Употребляется при некоторых глаголах и прилагательных, обозначающих богатство, бедность, а также видимость или ощущение (思う омоу “думать”, 感じる кандзиру “чувствовать”, 見える  миэру “видеться” и т п):

この地方は天然資源に恵まれている。

Коно тихо:-ва тэннэн-сигэн-ни мэгумарэтэ иру.

Этот район богат природными ресурсами.

かなりの老人に見える。

Канари-но ро:дзин-ни миэру.

Выглядит как довольно-таки старый.

14) Управляет большим количеством отглагольных послелогов.

Не следует путать  падежную частицу  に с окончанием наречий, окончанием наречной формы именных прилагательных, а также с に, входящим в различные устойчивые грамматические конструкции типа にきまっている “определенно”,  にすぎない “не более,чем”, に相違ない, に違いない “без сомнения”,  にほかならない “не что иное,  как”.


3 комментариев к записи “Дательный падеж に”

  1. [...] дательный に +конструкция “и-прил. на く/на-прил.+に/сущ+.+ に  なる «становиться», +する «делать» [...]

  2. [...] к теме Дательный падеж 1. Переведите на русский язык. Каким случаям [...]

  3. Евгений пишет:

    “Другой вид предложений, который можно отнести сюда же – это предложения, в который кто-то совершает изменение.” – в которых…

Оставить комментарий