Разрешение совершить действие (разрешительное наклонение, пермиссив) в японском языке выражается следующим образом:
Утвердительная форма(«можно сделать что-л.») | форма на て:глаголов よんで ёндэ
新しくて атарасикутэ 複雑で фукудзацу дэ |
+ も (мо)+ | Вспомогательные прилагательные (глаголы):いい ий(ёросий)/(хорошо)
かまいません камаимасэн/(не возражаю) 大丈夫です дайдзё:бу дэс/(ничего, все в порядке) 結構です кэкко: дэс (достаточно, удовлетворительно) |
Отрицательная форма(«можно не делать что-л.») | форма на なくて –накутэ (отрицательнаясрединная форма):глаголов 読まなくて ёманакутэ
и-прилагательных: 新しくなくて атарасику накутэ на-прилагательных: 複雑でなくて фукудзацу дэ накутэ |
Форма на ても –тэ+ мо является уступительной формой глаголов и прилагательных (хотя и… но»). Вспомогательные прилагательные и глаголы здесь синонимичны, поэтому дословно смысл данной конструкции можно перевести как «хотя и сделаешь что-то, мне все равно (не возражаю)».
入ってもいいですか。
Хаиттэмо ий дэс ка?
Можно мне войти?
待たなくてもいい。
Матанакутэмо ий.
Можешь меня не ждать.
ここでタバコを吸ってもかまいません。
Коко-дэ табако-о суттэмо камаимасэн.
Можете здесь курить.
作文は短くても大丈夫です。
Сакубун-ва мидзикакутэмо дайдзё:бу дэс.
Сочинение может быть и коротким.
Различие между вспомогательными словами стилистическое. В нейтральной информационной речи употребляется いい (よい) ий (ёй), в разговорной речи чаще встречаются другие слова: 大丈夫ですдайдзё:бу дэс, 構いません камаимасэн (камаванай), 結構です кэкко: дэс. При этом конструкции с 結構です кэкко: дэс употребляются только в ответах, а в вопросительных предложениях не используется.
-複雑でなくてもいいでしょうか。
Фукудзацу дэ накутэ мо ий дэсё: ка?
-Можно ли не сложное?
-はい、複雑でなくても結構です。
Хай, фукудзацу дэ накутэ мо кэкко: дэс.
-Да, можно и не сложное.
В неофициальной разговорной речи も мо может опускаться.
急がなくて大丈夫ですよ。
Исоганакутэ дайдзё:бу дэс ё.
Можешь и не спешить.
При этом такая конструкция может выражать не только разрешение совершить действие, но и целесообразность или естественность действия, т е. примыкает к категории долженствования.
行ってよい。
Иттэ ёй.
Можно было бы и съездить.
В письменной или официальной речи при выражении целесообразности вместо вспомогательного прилагательного いい ий может быть употреблен глагол しかるべき сикарубэки или しかり сикари.
私に感謝してしかるべきである。
Ватакуси-ни канся-ситэ сикарубэки дэ ару.
Вам следовало бы поблагодарить меня.
К разрешению совершать действие близко позволение обойтись без какого-либо действия.
Оно выражается отрицательной срединной формой глагола (1-я основа+ なくて накутэ, в письменной речи 1-я основа+ずに дзуни)+вспомогательный глагол 済む суму (общий смысл конструкции — «обходиться без…»)
そうしなくて済む(そうせずに済む)。
Со: синакутэ суму (со: сэдзуни суму).
Можно обойтись и без этого.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] 8. Разрешение (…てもいい, …てもかまいません) […]