Согласие или отказ выполнить просьбу

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

По сравнению с русскими, японцы предпочитают более завуалированные формы отказа, скорее похожие на неопределенный ответ. Следует иметь в виду, что японцы в вежливой речи могут употреблять слова хай, ээ (да) не в знак согласия, а как знак вежливого внимания к собеседнику.

ええ、どうぞ。    Ээ, до:дзо (Да,) Пожалуйста

ええ、喜んで。    Ээ, ёрокондэ. (Да,) С радостью (с удовольствием)

いい[1]です。      Ий дэс ё – Конечно, пожалуйста

できる思いますДэкиру то омоимас – Думаю, что смогу

やすい[2]ご用[3]ですО-ясуй го-ё: дэс. Это не составит мне никакого труда

心掛けて[4]おきますКокорогакэтэ окимас. Буду иметь Вашу просьбу в виду

どうしても[5]言うならДо:ситэмо то ю: нара… Если Вы так настаиваете…

たって[6]おっしゃる[7]なら Таттэ то оссяру нара… Если Вы так настаиваете…

残念ながら[8]できませんДзаннэн нагара дэкимасэн К сожалению, не могу


[1] いい – «хорошо», «можно»

[2] やすい – легкий, простой

[3] ご用 го-ё: надобность

[4] 心掛ける кокорогакэру стараться, стремиться, иметь в виду

[5] どうしても во что бы то ни стало, обязательно

[6] たって настоятельно

[7]おっしゃる – вежливый эквивалент глагола ю: — говорить

[8]残念ながら дзаннэн нагара..  очень жаль ,но…


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий