По сравнению с русскими, японцы предпочитают более завуалированные формы отказа, скорее похожие на неопределенный ответ. Следует иметь в виду, что японцы в вежливой речи могут употреблять слова хай, ээ (да) не в знак согласия, а как знак вежливого внимания к собеседнику.
ええ、どうぞ。 Ээ, до:дзо (Да,) Пожалуйста
ええ、喜んで。 Ээ, ёрокондэ. (Да,) С радостью (с удовольствием)
いい[1]です よ。 Ий дэс ё – Конечно, пожалуйста
できる と思います。Дэкиру то омоимас – Думаю, что смогу
おやすい[2]ご用[3]です。О-ясуй го-ё: дэс. Это не составит мне никакого труда
心掛けて[4]おきます。Кокорогакэтэ окимас. Буду иметь Вашу просьбу в виду
どうしても[5]と言うなら… До:ситэмо то ю: нара… Если Вы так настаиваете…
たって[6]とおっしゃる[7]なら… Таттэ то оссяру нара… Если Вы так настаиваете…
残念ながら[8]、できません。Дзаннэн нагара дэкимасэн К сожалению, не могу
[1] いい – «хорошо», «можно»
[2] やすい – легкий, простой
[3] ご用 го-ё: надобность
[4] 心掛ける кокорогакэру стараться, стремиться, иметь в виду
[5] どうしても во что бы то ни стало, обязательно
[6] たって настоятельно
[7]おっしゃる – вежливый эквивалент глагола ю: — говорить
[8]残念ながら дзаннэн нагара.. очень жаль ,но…
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.