Происхождение: записывается иероглифом как 以て. Иероглиф 以 имеет значение направления (в китайских послелогах типа 以上、以外、以降 и посредства. Читать далее »
Вспомогательные части речи
«Нет… кроме»: 〜をおいて…ない -о ойтэ… най
Происхождение: от глагола 措く оку «откладывать», «отставлять», «переставлять», «исключать». Читать далее »
«В…»: 〜にあって– ни аттэ
Происхождение: дательный падеж に+ глагол ある «быть в срединной форме あって. Дословное значение «находясь в…». Читать далее »
«Вплоть до…», «дошло до того, что…» 〜に至る –ни итару
Происхождение: от глагола 至る итару «доходить», «достигать». Читать далее »
«До…»: 〜を限りに –о кагири-ни
Происхождение: винительный падеж を+ существительное 限り кагири «предел, границы».+ дательный падеж に. Дословное значение «являясь пределом». Читать далее »
«Начавшись с…»: 〜を皮切りにして/〜を皮切りとして –о кавакири-ни (ситэ)/-о кавакири то ситэ
Происхождение: винительный падеж …を+皮切り — «начало» + послелог にして или として «в качестве…». Слово 皮切り кавакири (досл. «разрезание кожи»), в свою очередь, первоначально значило «первое прижигание моксой (тлеющей полынью)»*, которое было так же болезненно как разрезать кожу. Потом это слово приобрело производное значение «начало». Читать далее »
Опубликовано в рубрике
Метки:
