Происхождение: от конструкции …にする «делать что-л. чем-л.».
Присоединение: сущ.+ にして. В разных значениях есть также свои нюансы, см. ниже. Читать далее »
Происхождение: от конструкции …にする «делать что-л. чем-л.».
Присоединение: сущ.+ にして. В разных значениях есть также свои нюансы, см. ниже. Читать далее »
Происхождение: 4-я основа (повелительная форма) от связки である «быть». Дословный перевод «будь хоть…, будь хоть…». Употребление повелительной формы подчеркивает уступительное значение (ср. уступительные союзы …にしろ(…にせよ)、…とはいえ). Читать далее »
Происхождение: от изъяснительного оборота という, который связывает прямую или косвенную речь с остальным предложением или приложение, являющееся названием, с называемым предметом. (いい – 2-я основа от глагола いう «говорить»). Дословно данная конструкция переводится: «говоря о…, говоря о…». Другой вариант этого союза: …といわず – в отрицательной форме старописьменного языка на ず («не говоря о, не говоря о»). Читать далее »
Происхождение: от глагола-связки なり старописьменного языка (эквивалент в современном разговорном японском — だ、です). Не путайте с временным союзом なり и наречной частицей なり(に), обозначающей принятие чего-либо в таком виде, как есть. Читать далее »
Происхождение: производная функция условно-временных союзов ば и なら. В этом значении они используются только в модели типа …も…ば…も. Читать далее »
Происхождение: от наречной частицы やら, которая употребляется для выражения сомнения, неопределенности или предположения. В свою очередь, это やら происходит от сложной частицы にやあらむ (частица に+ вопросительная частица や+ глагол ある «быть» с присоединением суффикса будущего времени старописьменного языка む), которая употреблялась в японском языке периода Хэйан (9-12 вв.) и перешла сначала в やらむ, затем в やろう и наконец, в やら. Читать далее »
Разделительные союзы в общем имеют значение «или», «либо». Читать далее »