В предложениях со сказуемым в побудительно-страдательном залоге, как и в действительном, производитель действия выражен подлежащим в именительном падеже は, но действие совершается по принуждению третьего лица. Принуждающее лицо, если есть, оформляется дательным падежом に. Прямое дополнение, если оно есть, стоит в винительном падеже с を.
Побудительно-страдательный залог представляет собой комбинированную форму, которая образуется от 1-й основы глагола в побудительном залоге + суффикс страдательного залога られる (так как глагол в побудительном залоге будет всегда относиться к 2-му спряжению), или, иначе:
1-я основа + せられる для глаголов 1-го спряжения
1-я основа + させられる для глаголов 2-го спряжения
для неправильных глаголов:
するーさせられる
来るーこさせられる
Таблица. Образование побудительно-страдательного залога
| спряжение | словарная форма глагола | 1-я основа | побудительно-
страдательный залог |
перевод |
| 1-е спряжение | 書く каку “писать” | かか | かかせられる | быть вынужденным писать |
| 洗う арау “мыть” | あらわ | あらわせられる | быть вынужденным мыть | |
| 待つ мацу “ждать” | また | またせられる | быть вынужденным ждать | |
| 読む ёму “читать” | よま | よませられる | быть вынужденным читать | |
| 2-е спряжение | 食べる табэру “есть” | たべ | たべさせられる | быть вынужденным съесть |
| 見る миру “смотреть” | み | みさせられる | быть вынужденным смотреть | |
| неправильн.
глаголы |
来る куру “приходить” | こ | こさせられる | быть вынужденным придти |
| する суру “делать” | さ | させられる | быть вынужденным сделать |
Для глаголов 1-го спряжения せられる часто сокращается до される, т .к они имеют два варианта формы побудительного залога – краткую и полную:
например:
よむーよませられるーよまされるчитать – быть вынужденным читать
(よむーよませる、 よます– побудить читать)
Примеры предложений в побудительно-страдательном залоге:
私は先生に立たせられました。
Ватаси-ва сэнсэй-ни татасэрарэмасита.
Учитель заставил меня стоять.
京子さんは両親に結婚させられました。
Кё:ко-сан-ва рё:син-ни кэккон-сасэрарэмасита.
Родители выдали Кёко замуж.
Опубликовано в рубрике
Метки:
“например:
ёму – ёмасэрарэру – ёмасэру быть вынужденным читать
(ёму – ёмасэру, ёмасу – побудить читать)”
Выше же написано, что в упрощённом виде (разговорная речь?) необходимо к первой основе добавлять される, тогда как в примере получилось “ёмасэру”?
Исправьте, если я ошибаюсь, пожалуйста.
Мне кажется, что должно быть “ёмасарэру”
да, все верно должно быть よまされる
[...] Побудительно-страдательный залог [...]
[...] される せられる、させられる [...]