Происхождение: письменный эквивалент конструкции стандартного разговорного языка …もそうであるが… (も «тоже», さる – «такой», こと – «факт», ながら –«но», союз, выражающий противопоставление). Читать далее »
Союзы
«Не говоря уж о…»: 〜はおろか
Происхождение: 〜はおろか – сокращенная форма оборота はいうのもおろかだ «глупо даже говорить о том, что…» Читать далее »
«В противоположность»: 〜にひきかえ –ни хикикаэ
Происхождение: 2-я основа (срединная форма) от глагола 引き換える хикикаэру – «менять», «обменивать». Читать далее »
«С целью…»: 〜んがため(に)/〜んがための –н га тамэ(-ни)/ н га тамэ-но
Происхождение: …ん – окончание отрицательной формы глагола в письменном языке (= разг. ない). が – один из показателей родительного падежа в старописьменном языке (= разг. の)+ служебное слово ため, произошедшее от существительного 為 тамэ «польза». Ср. также целевой союз ため, который употребляется с утвердительной формой. Читать далее »
«Раз уж…»: 〜とあれば/とあっては то арэба/ то аттэва
Происхождение: частица совместного падежа と (?) + условная форма от глагола ある («быть»). Возможно два варианта условной формы: とあれば и とあっては. Ср. тж. причинный союз とあって. Читать далее »
«Так как»: とあって –то аттэ
Происхождение: частица совместного падежа と (?) + срединная форма глагола ある («быть»). Также есть と或る тоару – приименное слово, со значением «некоторый» (о месте, моменте времени и т. п.). Читать далее »
«Из-за…», «по причине»: (が)ゆえ(に)/ゆえの –(га) юэ ни/-юэ-но
Происхождение: от существительного 故 юэ – досл. «причина», «обстоятельство». Читать далее »