Добро пожаловать! ☆ ようこそ!

Добро пожаловать на сайт Krakozyabr.ru. Этот сайт создан для всех, кто изучает японский язык.
В разделе “Начало” Вы можете познакомиться с обзором литературы и основными особенностями и советами по изучению этого редкого и специфического языка.

На сегодняшний день на сайте представлено также практически полное описание базового курса грамматики японского языка, а также введение в фонетику и письменность (японская азбука хирагана и катакана, основные особенности иероглифов). Кроме того, в разделе Разговорник Вы можете ознакомиться с устойчивыми фразами и формулами этикета (извинения, благодарность, приветствие, знакомство и так далее).

Кроме того, на сайте есть дополнительные разделы, более углубленно, чем в учебниках, рассматривающие пунктуацию, ударение, а также японские имена. Также на нашем сайте развивается раздел “Норёку Сикэн“, содержащий различные материалы и стандарты для подготовки к международному экзамену на знание японского языка.

Тем, кто только начал изучать язык – рекомендуем читать сайт в порядке усложнения материала (см. Порядок чтения). Для тех, кто хочет систематизировать или расширить свои знания – есть «Карта сайта», где статьи расположены по темам. Для тех, кто читает статьи по мере появления, всегда есть колонка “Последние добавленные материалы”.


Степень: くらい(ぐらい)

Еще одно многофункциональное служебное слово, обозначающее степень — くらい(ぐらい). Оно часто приводится в учебниках вместе с ほど, так как они почти полностью синонимичны. くらい отличается лишь меньшей интенсивностью обозначения степени и одним значением, которого нет у ほど: значением малой степени состояния (см. пункт Г в этой статье).

Грамматические конструкции с ほど

Рассмотренное нами служебное слово ほど входит в несколько грамматических конструкций со значением степени.

Степень: ほど, ほどだ, ほどの

Происхождение: от существительного 程 ходо со значением «мера, границы, степень». Часто фигурирует во фразеологизмах, поговорках и т п: 程がある «есть предел», 程を越す «переходить границы»、程を守る «знать меру» , 身の程を知れ «всяк сверчок знай свой шесток» (букв. «знай свою меру»).

Уступка: にしても и его синонимы

Происхождение: вероятно, от отглагольных послелогов として «в качестве…» и にして » с точки зрения» в уступительной форме.

Уступка: といっても

Происхождение: от изъяснительного союза という в форме уступки на ても

Присоединение: простая форма существительных, глаголов и прилагательных+といっても
(при этом, бывают случаи, когда к существительным и именным прилагательным не присоединяется связка)

Уступка: わりに, にしては

Следующие два союза по сути передают уступительное значение, но поскольку они могут переводиться предложениями типа «Для ребенка он слишком хорошо рисует». «Для японца у него слишком высокий рост» , то их относят также к категории «точка зрения, критерий оценки»

Уступка: くせに, くせして

Происхождение: от существительного  кусэ со значением «манера, замашки, слабость, (дурная) привычка, черта»+частица дательного падежа  или срединная форма глагола する (して)