Добро пожаловать! ☆ ようこそ!

Добро пожаловать на сайт Krakozyabr.ru. Этот сайт создан для всех, кто изучает японский язык.
В разделе “Начало” Вы можете познакомиться с обзором литературы и основными особенностями и советами по изучению этого редкого и специфического языка.

На сегодняшний день на сайте представлено также практически полное описание базового курса грамматики японского языка, а также введение в фонетику и письменность (японская азбука хирагана и катакана, основные особенности иероглифов). Кроме того, в разделе Разговорник Вы можете ознакомиться с устойчивыми фразами и формулами этикета (извинения, благодарность, приветствие, знакомство и так далее).

Кроме того, на сайте есть дополнительные разделы, более углубленно, чем в учебниках, рассматривающие пунктуацию, ударение, а также японские имена. Также на нашем сайте развивается раздел “Норёку Сикэн“, содержащий различные материалы и стандарты для подготовки к международному экзамену на знание японского языка.

Тем, кто только начал изучать язык – рекомендуем читать сайт в порядке усложнения материала (см. Порядок чтения). Для тех, кто хочет систематизировать или расширить свои знания – есть «Карта сайта», где статьи расположены по темам. Для тех, кто читает статьи по мере появления, всегда есть колонка “Последние добавленные материалы”.


Русские женские имена на японском, ч. 3

Дарья (огонь великий) – 大火子 – Охико
Неверная этимология имена, и само имя переведено неестественно.
1. славянск. «дарованная, дар Бога». Соответствует имя с компонентом 恵 Мэгуми
2. др.-перс. (داریوش) «Дараявауш» «победительница, добрая». Соответствуют имена 勝子 Кацуко («победительница»,善子 Ёсико («добрая»)
3. В современном фарси имя Дарья (Дария) (перс. دریا — дарьё) означает «море». Соответствует иероглиф 海 уми.

Русские женские имена на японском, ч. 2

Александра (защитница) – 守花 – Мамока. Здесь перевод удачный.

Алиса(из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми
Во-первых, у этого имени много значений, и переведено последнее из них.
1. латинск. (alis) «с крыльями, окрыленная» «крыло по-японски
ханэ.
2. иврит. [elisha] «Бог есть спасение». Это значение соотносится с христианством, поэтому его сложно перевести на японский язык.
По японски бог — 神 ками, спасение — 助け тасукэ.
3. греч. (αλήθεια) «истина» В этом значении оно соответствует, в частности. японскому имени 真 Макото
4. форма имени Александра 守花 – Мамока
6. немецк. (Adelais ) (adal) «благородная» + (heid) «вид». » Из благородногл сословия»
Этому имени соответствует реальное имя 貴美子 Кимико, где 貴 ки означает «благородный», «аристократический». Перевод же よい属美 – Ёидзокуми представляет собой неточное буквальное «хорошая семья»+суффикс женских имен ми.

Русские женские имена на японском (ч.1)

Вконтакте имеет хождение следующий список переводов японских имен на русский язык.

Город, транспорт, учреждения, вывески

Лексика к статье «Спрашиваем дорогу»

バス автобус
バスの停留所 басу-но тэйрю:дзё (сокр. バス停 басутэ:) автобусная остановка
синоним: バスの乗り場 басу-но нориба
駅 эки станция
地下鉄 тикатэцу метро
電車 дэнся электричка
タクシー такси
港 минато порт
駐車所 тю:сядзё стоянка

Спрашиваем дорогу

В этой статье рассмотрим, как по-японски спросить дорогу и (если выпадет такой случай) самому рассказать маршрут до того или иного места. Более подробную лексику (места в городе, транспорт, надписи на вывесках и указателях и т п) я дам отдельной статьей.
Вообще, для того чтобы объяснить, как пройти куда-либо, нам понадобятся именные послелоги (как слова .обозначающие пространственное отношение), местоимения места, глаголы движения (некоторые приведены в словаре к этой статье),числительные (когда мы говорим об адресе, расстоянии до того или иного места или времени, за которое до него можно добраться) и другие слова, имеющие отношение к местам в городе или пространственныму расположению.

Вы говорите по-…?

В этой статье приведены вопросы, просьбы и ответы, связанные с пониманием иностранного языка. Они помогут новичку наладить общение с японцами, даже если он только начал учить японский. Вместо …語 в каждой из фраз вставляется название того или иного языка в зависимости от того, какой язык вы хотите указать в своем вопросе. Здесь приведу только наиболее необходимые языки в контексте ситуации, когда Вы пытаетесь говорить с японцами. Так как слова неоднократно повторяются в каждой фразе, приведу их в конце одним словарем.

Несогласие 不賛成

Читая о фразах отрицания, нужно иметь в виду, что японцы по сравнению с русскими в целом предпочитают более мягкие, некатегоричные, завуалированные формы отрицания или отказа. Говорить «Вы ошибаетесь», «Вы неправы» считается невежливым.