Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Добро пожаловать! ☆ ようこそ!

Добро пожаловать на сайт Krakozyabr.ru. Этот сайт создан для всех, кто изучает японский язык.
В разделе “Начало” Вы можете познакомиться с обзором литературы и основными особенностями и советами по изучению этого редкого и специфического языка.

На сегодняшний день на сайте представлено также практически полное описание базового курса грамматики японского языка, а также введение в фонетику и письменность (японская азбука хирагана и катакана, основные особенности иероглифов). Кроме того, в разделе Разговорник Вы можете ознакомиться с устойчивыми фразами и формулами этикета (извинения, благодарность, приветствие, знакомство и так далее).

Кроме того, на сайте есть дополнительные разделы, более углубленно, чем в учебниках, рассматривающие пунктуацию, ударение, а также японские имена. Также на нашем сайте развивается раздел “Норёку Сикэн“, содержащий различные материалы и стандарты для подготовки к международному экзамену на знание японского языка.

Тем, кто только начал изучать язык – рекомендуем читать сайт в порядке усложнения материала (см. Порядок чтения). Для тех, кто хочет систематизировать или расширить свои знания – есть «Карта сайта», где статьи расположены по темам. Для тех, кто читает статьи по мере появления, всегда есть колонка “Последние добавленные материалы”.


Союз という, というのは,とは «то, что называется»

От заключительной части дополнительных предложений с союзом то и глаголом  言う  ю: – «говорить» произошел союз  という то ю:.

Сопоставление типов дополнительных предложений

Итак, в японском языке три типа придаточных дополнительных предложений:

  1. С субстантиваторами но и こと кото
  2. с союзом と  то
  3. с союзом か ка

Эти придаточные различаются не только по особенностям употребления вспомогательных слов, но и по смыслу.  В первом типе предложений – с но и こと котопридаточное предложение описывает действие, которое произошло в действительности, передает истинную информацию. Сказуемыми главного предложения здесь могут быть такие глаголы как 知る сиру – знать, 分かる вакару – понимать, 隠す какусу – скрывать и т. д.

При этом предложения с の но немного отличаются по смыслу от предложений с こと кото. Сравним два предложения:

明子さんが歌っていることを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру кото-о кийта.

Я узнал, что Акико поет (узнал  о том, что Акико занимается вокалом).

明子さんが歌っているのを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру но-о кийта.

Я услышал, как Акико поет. (услышал ее пение в какой то момент)

Но если перед の но поставить союз  という то ю:, то предложение будет иметь тот же смысл что и с  こと кото:

明子さんが歌っているというのを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру то ю: но-о кийта.

Я узнал, что Акико поет (узнал  о том, что Акико занимается вокалом).

Если сказуемое главного предложения выражает просьбу, приказ, сильное пожелание, то изъяснительная часть всегда оформляется субстантиватором  こと кото или союзом ように ё:ни.

明日来ないように伝えて下さい。

Асита конай ё:ни цутаэтэ кудасай.

Передайте, что завтра я не приду.

皆準備することを命令した。

Минна дзюмби-суру кото-о мэйрэй сита.

Приказал, чтобы все приготовились.

Во втором типе предложений с союзом とто выражается субъективная информация, которая не обязательно соответствует действительности.  Для таких предложений характерны главные сказуемые, такие как 思う омоу, 考える кангаэру – думать, 誤解する гокай-суру – ошибочно полагать и т. п. Например:

明子さんが歌っていると思った。

Акико-сан-га утаттэ иру то омотта.

Думал, что Акико поет (но это не значит, что она на самом деле поет).

Здесь нужно помнить, что многие глаголы могут выражать как объективное, так и субъективное действие, и употребляются  предложения  с субстантиватором или же союзом と то в зависимости от контекста. К примеру, когда глагол главного предложения выражает желание, надежду, предсказание или обещание, то в придаточном предложении может употребляться либо субстантиватор (если надежда сбылась), либо союз と то (если надежды не оправдались, предсказание не сбылось и т. п.). В таких предложениях глагол придаточного предложения всегда в настояще-будущем времени. Сравним два предложения:

彼が来ることを期待していた。

Карэ-га куру кото-о китай ситэ ита.

彼が来ると期待していた。

Карэ-га куру то китай ситэ ита.

Он оба имеют один и тот же перевод: «Я надеялся, что он придет». Однако в первом случае контекст будет «он пришел», а во втором – «он не пришел».

И наконец, третий тип предложений с союзом か ка подразумевают выяснение информации. Это объясняется этимологией союза か ка (от вопросительной частицы か ка). Поэтому такие придаточные предложения имеют вопросительные слова. Рассмотрим предложение:

明子さんがどんなに歌っているか聞いた。

Акико-сан-га доннани утаттэ иру ка кийта.

Из-за многозначности глагола 聞く кику (он может значить «слышать» или «спрашивать») это предложение может иметь перевода: «Я услышал, как поет Акико» (с намерением  узнать, как она поет – хорошо или плохо, оперу или джаз) или «Я спросил, как поет Акико».

Во втором случае после か ка или вместо него можно поставить とто

明子さんがどんなに歌っている(か)と聞いた。

Акико-сан-га доннани утаттэ иру (ка) то кийта.

Упражнения и рекомендации к темам «Глагол.Общие сведения». «Типы спряжения и основы глаголов.» « Функции основ»

Вопросы, задания и советы к статьям

  • Глагол. Общие сведения
  • Типы спряжения и основы глаголов
  • Функции основ глагола
  • Конструкция с ほうがいい хо: га ий (совет, рекомендация)

    Один из распространенных способов выражения совета или рекомендации — устойчивая грамматическая конструкция с ほうがいい хо: га ий.

    Упражнения к теме «Указательные местоимения» (3– местоимения места и направления)

    Упражнения к теме Указательные местоимения (местоимения места и направления)

    Упражнения к теме «указательные местоимения» (2- указательно-определительные местоимения)

    Указательные местоимения (местоимения коно,соно, ано, конна, сонна, анна)

    Упражнения к теме «Указательные местоимения» (1 – предметно указательные местоимения)

    Упражнения к теме Указательные местоимения (предметно-указательные местоимения корэ, сорэ,арэ)

    Комментарии: