Разрешение (…てもいい, …てもかまいません и т п))

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Разрешение совершить действие (разрешительное наклонение, пермиссив) в японском языке выражается следующим образом:

Утвердительная форма(«можно сделать что-л.») форма на て:глаголов よんで ёндэ

и-прилагательных

新しくて атарасикутэ

на-прилагательных

複雑で фукудзацу дэ

+ も  (мо)+ Вспомогательные прилагательные (глаголы):いい ий(ёросий)/(хорошо)

かまいません камаимасэн/(не возражаю)

大丈夫です  дайдзё:бу дэс/(ничего, все в порядке)

結構です кэкко: дэс (достаточно, удовлетворительно)

Отрицательная форма(«можно не делать что-л.») форма на なくて –накутэ (отрицательнаясрединная форма):глаголов 読まなくて ёманакутэ

и-прилагательных:  新しくなくて атарасику накутэ

на-прилагательных: 複雑でなくて фукудзацу дэ накутэ

Форма на ても –тэ+ мо является уступительной формой глаголов и прилагательных (хотя и… но»). Вспомогательные прилагательные и глаголы здесь синонимичны, поэтому дословно смысл данной конструкции можно перевести как «хотя и сделаешь что-то, мне все равно (не возражаю)».

入ってもいいですか。

Хаиттэмо ий дэс ка?

Можно мне войти?

待たなくてもいい。

Матанакутэмо ий.

Можешь меня не ждать.

ここでタバコを吸ってもかまいません。

Коко-дэ табако-о суттэмо камаимасэн.

Можете здесь курить.

作文は短くても大丈夫です。

Сакубун-ва мидзикакутэмо дайдзё:бу дэс.

Сочинение может быть и коротким.

Различие между вспомогательными словами стилистическое. В нейтральной информационной речи употребляется いい (よい) ий (ёй), в разговорной речи чаще встречаются другие слова: 大丈夫ですдайдзё:бу дэс, 構いません камаимасэн (камаванай), 結構です кэкко: дэс. При этом конструкции с 結構です  кэкко: дэс употребляются только в ответах, а в вопросительных предложениях  не используется.

-複雑でなくてもいいでしょうか

Фукудзацу дэ накутэ мо ий дэсё: ка?

-Можно ли не сложное?

-はい、複雑でなくても結構です

Хай, фукудзацу дэ накутэ мо кэкко: дэс.

-Да, можно и не сложное.

В неофициальной разговорной речи  も мо может опускаться.

急がなくて大丈夫ですよ。

Исоганакутэ дайдзё:бу дэс ё.

Можешь и не спешить.

При этом такая конструкция может выражать не только разрешение совершить действие, но и целесообразность или естественность действия, т е. примыкает к  категории долженствования.

行ってよい。

Иттэ ёй.

Можно было бы и съездить.

В письменной или официальной речи при выражении целесообразности вместо вспомогательного прилагательного いい ий может быть употреблен глагол しかるべき сикарубэки или しかり сикари.

私に感謝してしかるべきである

Ватакуси-ни канся-ситэ сикарубэки дэ ару.

Вам следовало бы поблагодарить меня.

К разрешению совершать действие близко позволение обойтись без какого-либо действия.

Оно выражается отрицательной срединной формой глагола (1-я основа+ なくて накутэ, в письменной речи 1-я основа+ずに дзуни)+вспомогательный глагол 済む суму (общий смысл конструкции — «обходиться без…»)

そうしなくて済む(そうせずに済む)。

Со: синакутэ суму (со: сэдзуни суму).

Можно обойтись и без этого.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


1 комментарий к записи “Разрешение (…てもいい, …てもかまいません и т п))”

  1. […] 8. Разрешение (…てもいい, …てもかまいません) […]

Оставить комментарий