Японский алфавит

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Первое, с чего начинается изучение японского языка – это японский алфавит. Японский алфавит должен быть более понятен нам, как носителям языка с алфавитной письменностью. Но у него есть свои отличительные особенности, и потому это довольно обширная тема, если рассматривать  ее максимально подробно.

Во-первых, существует две разновидности японского алфавита, которые применяются в различных случаях, но строятся по одному и тому же принципу. Отличается форма написания знаков (в некоторых случаях, однако, знаки двух слоговых азбук частично схожи и по написанию, например か и カ, り и リ, せ и セ,  へ и ヘ и т. п.), но их значения и структура алфавитов абсолютно идентичны. Общее  японское название для двух вариантов японского алфавита – кана (仮名 – досл. “условное имя”), названия его разновидностей – катакана и хирагана. Они имеют четкий порядок написания,  в некоторых случаях позволяющий отличать схожие знаки, особенно в катакане, поэтому его необходимо запоминать при изучении японского алфавита.

 Во-вторых, сфера применения японского алфавита немного уже, чем у алфавита в европейских языках, так как японское письмо представляет собой смешанную алфавитно-иероглифическую систему. Корни слов в основном пишутся иероглифами. Японский алфавит хирагана применяется для записи служебных и зависимых слов (грамматических частиц и др.), суффиксов и окончаний (см. окуригана), и слов, иероглифы для  корней которых вышли из употребления. Катаканой пишутся слова, заимствованные из европейских языков. Кроме того, маленькими знаками каны сверху или сбоку  строки (фуригана) могут сопровождаться иероглифы,  например, в детских книгах, так как дети еще не знают чтения многих иероглифов. Для самых маленьких текст может быть  полностью написан каной.

В-третьих, сам принцип построения японского алфавита иной, чем в привычных нам европейских письменностях.  Среднестатистическому европейцу (если он не является лингвистом и не изучал «экзотические»  и редкие письменности) знакома  система  письма, в которой одна буква за редкими исключениями обозначает один звук. Так, слово «сакура» с нашей точки зрения состоит из 6 букв  и 6 звуков. В японском алфавите один знак равен в большинстве случаев одному слогу, а не одному звуку (как правило, это сочетания согласного  с гласным, т. е. открытый слог. Кроме того, в японском алфавите имеется пять знаков, обозначающие только гласные а, и, у, э, о, а также одиночный согласный н).  Поэтому с точки зрения японца слово «сакура» состоит из трех знаков каны. И именно так, по слогам, они диктуют слова, например в телефонном разговоре.

Такая система письма обусловлена фонетическими особенностями японского языка. В нем большинство слогов – открытые (простой пример – известные всем заимствования из японского языка – цунами, самурай, харакири, оригами и т д). Именно из-за такой структуры слов японский язык воспринимается некоторыми как монотонный либо  певучий. Стечение согласных  в японских словах крайне редко, и слоговое письмо очень удобно для языка с такой фонетической системой, тогда как для русского и английского оно было бы неудобно.

Японский – не единственный язык, пользующийся такой системой письма  (которая называется  общим термином «слоговое» или «силлабическое» письмо), однако японская слоговая азбука, пожалуй, наиболее известный из алфавитов такого рода.

Четвертая особенность японского алфавита – он четко привязан к фонетике. То есть, расхождений между написанием и звучанием слов намного меньше, чем в русском или английском. Если бы все слова японского языка записывались одной каной, то за редкими исключениями они бы читались точно так же как пишутся. Поэтому японский алфавит целесообразно изучать одновременно со звуками японского языка. (о произношении см. Особенности фонетического строя японского языка и тонизация).

Набор звуков, на которые опирается японский алфавит, следующий:

а) согласные: к, г, с, дз, т, д, ц, х, ф, п, б, м, р, н;

б) полугласные: й, w.

в) гласные: а, и, у, э, о

Комбинации вышеперечисленных звуков в открытые слоги и составляют японский фонетический алфавит. Принцип его построения очень четкий и напоминает матрицу, в которой в одной строке расположены слоги с одинаковыми согласными, а в одном столбце  – слоги с одинаковыми гласными. Такой принцип построения называется  по-японски 五十音годзюон («50 звуков», потому что в основной таблице каны около 50 слогов). Каждому слогу  в современном японском языке соответствует по одному варианту написания катаканой и хираганой (В старые времена  существовало огромное количество вариантов написания одного и того же слога хираганы, подробнее  о них см. хэнтайгана). Представить это можно в виде следующей таблицы. Слева — хирагана, справа — катакана, транслитерация слогов дана кириллицей по системе Поливанова (см. статью: Система Поливанова).

あ/ア а い/イ и う/ウ у え/エ э お/オ о
か/カ ка き/キ ки く/ク ку け/ケ кэ こ/コ ко
さ/サ са し/シ си す/ス су せ/セ сэ そ/ソ со
た/タ та ち/チ ти つ/ツ цу* て/テ тэ と/ト то
な/ナ на に/ニ ни ぬ/ヌ ну ね/ネ нэ の/ノ но
は/ハ ха ひ/ヒ хи ふ/フ фу** へ/ヘ хэ ほ/ホ хо
ま/マ ма み/ミ ми む/ム му め/メ мэ も/モ мо
や/ヤ я ゆ/ユ ю よ/ヨ ё
ら/ラ ра り/リ ри る/ル ру れ/レ рэ ろ/ロ ро
わ/ワ を/ヲ о***
ん/ン н

Примечания:

  • ряды с а по ма  и ряд ра называют полными, так как они состоят из пяти слогов. Ряд я состоит из трех слогов, ряд ва — из двух, поэтому называются неполными. Последний знак н не образует ряда.
  • Звездочками отмечены слоги, на произношение которых нужно обратить внимание. Слог *цу выбивается из общего ряда та-ти-тэ-то, **фу — из ряда ха-хи-хэ-хо. В этих слогах сохранилось остаточное древнее произношение согласных этого ряда. Слог  *** を/ヲ в современном языке неотличим  по произношению от   お/オ (о), и используется в основном только для обозначения  частицы винительного падежа. В остальных случаях для обозначения о используется  お.
  •  И в русском, и в японском восприятии я, ю и ё пишутся одним и тем же знаком, но фонетически являются сочетанием полугласного «й» и гласных «а», «у» и «о» соответственно. То есть «я» — это йа, ё— это слог йо, а ю — это слог йу.

Таблица слогов, рассмотренная выше, называется основной таблицей каны. Кроме нее, существуют также дополнительные таблицы: со звонкими согласными и мягкими согласными, которые также применимы и для катаканы, и для хираганы.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


3 комментариев к записи “Японский алфавит”

  1. я не понил алфавит японско рускии или англо всего сколько букв я не понил что такое катагана и хирагана

  2. пожалуйста

  3. Аффигенно!!!!

Оставить комментарий