Простое предложение …は…です。

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Построение предложений в японском языке целесообразно начинать изучать с простого предложения, т. е. предложения с одним подлежащим и сказуемым. Общие закономерности построения простого предложения освещены в статье Простое предложение. Общая схема. Начнем с нераспространенного простого предложения.

В нераспространенном простом предложении  (то есть в предложении, состоящем лишь из подлежащего и сказуемого) подлежащее всегда стоит перед сказуемым.

Самым ярким примером такого простого нераспространенного предложения является предложение типа

существительное/местоимение….-ва… существительное+ дэс,

…は…です。

с изучения которого начинаются все учебники.

Это самая простая модель предложения, которое содержит сообщение вроде:

私は学生です。

Ватаси-ва гакусэй дэс.

Я студент.

彼は日本人です。

Карэ-ва нихондзин дэс.

Он японец.

山田さんは社長です。

Ямада-сан-ва сятё: дэс.

Господин Ямада — директор фирмы.

Существительное/местоимение (в данной функции могут употребляться личное, предметно-указательное, местоимение места (см. Указательные местоимения)+-ва — это в данном предложении подлежащее. Значение частицы —ва — это именительный тематический падеж, т. е. это подлежащее передает некие устойчивые связи и несет в себе исходную информацию, тему  предложения. Частицу -ва в данной модели можно заменить и на частицу -га — именительный рематический падеж, и значение предложения изменится соответсвенно: логическое ударение будет падать на подлежащее, либо все предложение в целом будет выражать эмоцию (с.м подробнее об этом в статье Зачем в японском языке два именительных падежа?

Существительное+дэс — именное сказуемое.  В отличие от русского языка, где существительное выступает сказуемым без всяких служебных слов (Например: Вася — студент), в японском языке тайгэн (то есть неизменяемая часть речи, обозначающая субстанцию) в роли сказуемого без вспомогательных слов выступать не может.  です дэс — это связка, играющая такую же роль, что и глагол to be в английском (здесь мы взяли вариант связки, характерный для нейтрально-вежливой речи. Но разумеется, ее можно заменять на другие в зависимости от стиля).

Но нужно обратить внимание на ее место в предложении. Если в английском предложении типа You are a student глагол-связка стоит перед существительным, которое является именной частью сказуемого,  то в японском языке связка стоит в самом конце предложения.

Если условно переводить связку дэс как глагол «есть», то предложение Вася — студент в соответствии с японским порядком слов будет звучать как Вася студент есть.

По цели высказывания предложения подобного типа являются повествовательными, т. е. содержат просто сообщение о чем-то. Повествовательные предложения произносятся с понижающейся интонацией к концу.

Образовать от этого типа предложений вопрос, который требует ответа «да-нет» предельно просто. Мы просто ставим в самом конце предложения вопросительную частицу か -ка.

彼は日本人ですか 。

Карэ-ва нихондзин дэс ка?

Он японец?

山田さんは社長ですか。

Ямада-сан-ва сятё: дэс ка?

Господин Ямада — директор фирмы?

В вопросительном предложении интонация восходящая к концу. При разговоре за этим нужно следить и не произносить вопросительные предложения упавшим голосом.

Если в  предложениях типа …は…です заменить は на частицу も, которая обозначает также, тоже, даже, и, предложения этого типа будут выглядеть следующим образом:

日本人です。

Карэ-мо нихондзин дэс.

Он  тоже японец

山田さん社長です。

Ямада-сан-мо сятё: дэс

Господин Ямада тоже директор фирмы.

В предложениях подобного типа сказуемым может выступать  предикативное прилагательное. В нейтрально-вежливой речи оно обязательно сопровождается связкой дэс, а в информационном стиле и в просторечии выступает сказуемым без связки.

ばらは美しいです。

Бара-ва уцукусий дэс.

Роза красива.

Данную базовую схему предложения можно распостранять, добавляя второстепенные члены предложения: определение, обстоятельство и дополнение.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


2 комментариев к записи “Простое предложение …は…です。”

  1. каржимелик:

    спасибо!

Оставить комментарий