Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Добро пожаловать! ☆ ようこそ!

Добро пожаловать на сайт Krakozyabr.ru. Этот сайт создан для всех, кто изучает японский язык.
В разделе “Начало” Вы можете познакомиться с обзором литературы и основными особенностями и советами по изучению этого редкого и специфического языка.

На сегодняшний день на сайте представлено также практически полное описание базового курса грамматики японского языка, а также введение в фонетику и письменность (японская азбука хирагана и катакана, основные особенности иероглифов). Кроме того, в разделе Разговорник Вы можете ознакомиться с устойчивыми фразами и формулами этикета (извинения, благодарность, приветствие, знакомство и так далее).

Кроме того, на сайте есть дополнительные разделы, более углубленно, чем в учебниках, рассматривающие пунктуацию, ударение, а также японские имена. Также на нашем сайте развивается раздел “Норёку Сикэн“, содержащий различные материалы и стандарты для подготовки к международному экзамену на знание японского языка.

Тем, кто только начал изучать язык – рекомендуем читать сайт в порядке усложнения материала (см. Порядок чтения). Для тех, кто хочет систематизировать или расширить свои знания – есть «Карта сайта», где статьи расположены по темам. Для тех, кто читает статьи по мере появления, всегда есть колонка “Последние добавленные материалы”.


Придаточные причины

Причинная связь в японском языке  («так как», «потому что», «поскольку», «по причине…» и т. п.) может выражаться огромным количеством способов.

Союз という, というのは,とは «то, что называется»

От заключительной части дополнительных предложений с союзом то и глаголом  言う  ю: – «говорить» произошел союз  という то ю:.

Сопоставление типов дополнительных предложений

Итак, в японском языке три типа придаточных дополнительных предложений:

  1. С субстантиваторами но и こと кото
  2. с союзом と  то
  3. с союзом か ка

Эти придаточные различаются не только по особенностям употребления вспомогательных слов, но и по смыслу.  В первом типе предложений – с но и こと котопридаточное предложение описывает действие, которое произошло в действительности, передает истинную информацию. Сказуемыми главного предложения здесь могут быть такие глаголы как 知る сиру – знать, 分かる вакару – понимать, 隠す какусу – скрывать и т. д.

При этом предложения с の но немного отличаются по смыслу от предложений с こと кото. Сравним два предложения:

明子さんが歌っていることを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру кото-о кийта.

Я узнал, что Акико поет (узнал  о том, что Акико занимается вокалом).

明子さんが歌っているのを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру но-о кийта.

Я услышал, как Акико поет. (услышал ее пение в какой то момент)

Но если перед の но поставить союз  という то ю:, то предложение будет иметь тот же смысл что и с  こと кото:

明子さんが歌っているというのを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру то ю: но-о кийта.

Я узнал, что Акико поет (узнал  о том, что Акико занимается вокалом).

Если сказуемое главного предложения выражает просьбу, приказ, сильное пожелание, то изъяснительная часть всегда оформляется субстантиватором  こと кото или союзом ように ё:ни.

明日来ないように伝えて下さい。

Асита конай ё:ни цутаэтэ кудасай.

Передайте, что завтра я не приду.

皆準備することを命令した。

Минна дзюмби-суру кото-о мэйрэй сита.

Приказал, чтобы все приготовились.

Во втором типе предложений с союзом とто выражается субъективная информация, которая не обязательно соответствует действительности.  Для таких предложений характерны главные сказуемые, такие как 思う омоу, 考える кангаэру – думать, 誤解する гокай-суру – ошибочно полагать и т. п. Например:

明子さんが歌っていると思った。

Акико-сан-га утаттэ иру то омотта.

Думал, что Акико поет (но это не значит, что она на самом деле поет).

Здесь нужно помнить, что многие глаголы могут выражать как объективное, так и субъективное действие, и употребляются  предложения  с субстантиватором или же союзом と то в зависимости от контекста. К примеру, когда глагол главного предложения выражает желание, надежду, предсказание или обещание, то в придаточном предложении может употребляться либо субстантиватор (если надежда сбылась), либо союз と то (если надежды не оправдались, предсказание не сбылось и т. п.). В таких предложениях глагол придаточного предложения всегда в настояще-будущем времени. Сравним два предложения:

彼が来ることを期待していた。

Карэ-га куру кото-о китай ситэ ита.

彼が来ると期待していた。

Карэ-га куру то китай ситэ ита.

Он оба имеют один и тот же перевод: «Я надеялся, что он придет». Однако в первом случае контекст будет «он пришел», а во втором – «он не пришел».

И наконец, третий тип предложений с союзом か ка подразумевают выяснение информации. Это объясняется этимологией союза か ка (от вопросительной частицы か ка). Поэтому такие придаточные предложения имеют вопросительные слова. Рассмотрим предложение:

明子さんがどんなに歌っているか聞いた。

Акико-сан-га доннани утаттэ иру ка кийта.

Из-за многозначности глагола 聞く кику (он может значить «слышать» или «спрашивать») это предложение может иметь перевода: «Я услышал, как поет Акико» (с намерением  узнать, как она поет – хорошо или плохо, оперу или джаз) или «Я спросил, как поет Акико».

Во втором случае после か ка или вместо него можно поставить とто

明子さんがどんなに歌っている(か)と聞いた。

Акико-сан-га доннани утаттэ иру (ка) то кийта.

Упражнения и рекомендации к темам «Глагол.Общие сведения». «Типы спряжения и основы глаголов.» « Функции основ»

Вопросы, задания и советы к статьям

  • Глагол. Общие сведения
  • Типы спряжения и основы глаголов
  • Функции основ глагола
  • Конструкция с ほうがいい хо: га ий (совет, рекомендация)

    Один из распространенных способов выражения совета или рекомендации — устойчивая грамматическая конструкция с ほうがいい хо: га ий.

    Упражнения к теме «Указательные местоимения» (3– местоимения места и направления)

    Упражнения к теме Указательные местоимения (местоимения места и направления)

    Упражнения к теме «указательные местоимения» (2- указательно-определительные местоимения)

    Указательные местоимения (местоимения коно,соно, ано, конна, сонна, анна)