Добро пожаловать! ☆ ようこそ!

Добро пожаловать на сайт Krakozyabr.ru. Этот сайт создан для всех, кто изучает японский язык.
В разделе “Начало” Вы можете познакомиться с обзором литературы и основными особенностями и советами по изучению этого редкого и специфического языка.

На сегодняшний день на сайте представлено также практически полное описание базового курса грамматики японского языка, а также введение в фонетику и письменность (японская азбука хирагана и катакана, основные особенности иероглифов). Кроме того, в разделе Разговорник Вы можете ознакомиться с устойчивыми фразами и формулами этикета (извинения, благодарность, приветствие, знакомство и так далее).

Кроме того, на сайте есть дополнительные разделы, более углубленно, чем в учебниках, рассматривающие пунктуацию, ударение, а также японские имена. Также на нашем сайте развивается раздел “Норёку Сикэн“, содержащий различные материалы и стандарты для подготовки к международному экзамену на знание японского языка.

Тем, кто только начал изучать язык – рекомендуем читать сайт в порядке усложнения материала (см. Порядок чтения). Для тех, кто хочет систематизировать или расширить свои знания – есть «Карта сайта», где статьи расположены по темам. Для тех, кто читает статьи по мере появления, всегда есть колонка “Последние добавленные материалы”.


Японская и европейская точка

Японская точка (яп. мару, кутэн) выглядит как пустой кружок, который ставится в правом верхнем углу квадрата при вертикальном письме и в левом нижнем – при горизонтальном. Функции японской точки:

История знаков препинания в японском языке

История появления знаков пунктуации в японском языке поможет понять их роль сегодня. Как и язык в целом, пунктуация прошла длительный путь развития от китайских заимствований и их адаптации к японскому языку, затем европейских заимствований, и наконец, определенной унификации и упорядочения пунктуации в настоящее время.

Пунктуация в японском языке

Мы уже говорили немного о пунктуации (см. Коротко о знаках препинания), но в базовых учебниках пунктуацию, как правило, не затрагивают в подробностях, потому что японские правила пунктуации являются индикативными, то есть не обязательными узаконенными правилами употребления знаков препинания, как у нас, а рекомендациями, основанными на массиве исследований употребления знаков препинания в различных текстах. Так как эти правила во многом отличаются от русских,  полезно их изучить, чтобы не задавать себе вопросов, почему здесь стоит запятая, и что это за точки над словом в тексте.

Устойчивые грамматические конструкции (УГК) в японском языке

В японском языке существует три основных способа образования грамматических форм изменяемых слов (в большей степени – глаголов).

Гайрайго

В японском языке имеется довольно большое количество заимствованных европейских слов (яп. 外来語 гайрайго), большей частью пришедших из английского языка. Они пишутся азбукой катакана исходя из их звучания, приспособленного к фонетическим особенностям японского языка. (О закономерностях фонетики таких слов см. в статье Транскрипция иностранных слов на японский язык).

Слова с нестандартным и двойным чтением

Бывают такие случаи, когда прочтение слова не подчиняется общим правилам. Такие слова необходимо просто запоминать. Нестандартные слова можно разделить на следующие типы:

Смешанные сложные слова

Кроме канго, где используются только китайские корни, или ваго, где используются японские основы, есть также слова, которые могут состоять и из элементов китайского, и из основ японского происхождения, то есть один компонент будет читаться по ону, а другой – по куну. Такое смешанное словообразование называется также корнеосновосложением.